Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Psalm 31 LUT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Luther Bible 1912 (German) (LUT) New International Version (NIV)
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! 1 In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
2 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! 2 Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
3 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. 3 Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
4 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. 4 Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
5 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. 5 Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
6 Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. 6 I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
7 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not 7 I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
8 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. 8 You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. 9 Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
10 Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. 10 My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
11 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. 11 Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends-- those who see me on the street flee from me.
12 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. 12 I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
13 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. 13 For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
14 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! 14 But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
15 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. 15 My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
16 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! 16 Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
17 HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. 17 Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
18 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. 18 Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
19 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! 19 How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
20 Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. 20 In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
21 Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. 21 Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. 22 In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
23 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. 23 Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
24 Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! 24 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.