| Ostervald (French) (OST) | New International Version (NIV) |
| 1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. | 1 An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes. |
| 2 L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux. | 2 For in his own eyes he flatters himself too much to detect or hate his sin. |
| 3 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine. | 3 The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good. |
| 4 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire. | 4 Even on his bed he plots evil; he commits himself to a sinful course and does not reject what is wrong. |
| 5 Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal. | 5 Your love, O LORD, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies. |
| 6 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues. | 6 Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the great deep. O LORD, you preserve both man and beast. |
| 7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes. | 7 How priceless is your unfailing love! Both high and low among men find refuge in the shadow of your wings. |
| 8 O Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes. | 8 They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights. |
| 9 Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices. | 9 For with you is the fountain of life; in your light we see light. |
| 10 Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart. |
| 11 Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur. | 11 May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away. |
| 12 Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas! | 12 See how the evildoers lie fallen-- thrown down, not able to rise! |
| 13 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever. | 13 |
| The Ostervald translation is in the public domain. (Ostervald - French Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |