| Ostervald (French) (OST) | New International Version (NIV) |
| 1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys). | 1 My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. |
| 2 Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile. | 2 You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. |
| 3 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais. | 3 Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty. |
| 4 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire! | 4 In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds. |
| 5 Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles! | 5 Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet. |
| 6 Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi. | 6 Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. |
| 7 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. | 7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. |
| 8 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables. | 8 All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad. |
| 9 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit. | 9 Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. |
| 10 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir. | 10 Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house. |
| 11 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. | 11 The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. |
| 12 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui. | 12 The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor. |
| 13 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage. | 13 All glorious is the princess within [her chamber]; her gown is interwoven with gold. |
| 14 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement. | 14 In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you. |
| 15 Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées. | 15 They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king. |
| 16 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi. | 16 Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. |
| 17 Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre. | 17 I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever. |
| 18 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité. | 18 |
| The Ostervald translation is in the public domain. (Ostervald - French Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |