| Good News Translation (GNT) | New International Version (NIV) |
| 1 We who are strong in the faith ought to help the weak to carry their burdens. We should not please ourselves. | 1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. |
| 2 Instead, we should all please other believers for their own good, in order to build them up in the faith. | 2 Each of us should please his neighbor for his good, to build him up. |
| 3 For Christ did not please himself. Instead, as the scripture says, "The insults which are hurled at you have fallen on me." | 3 For even Christ did not please himself but, as it is written: "The insults of those who insult you have fallen on me." |
| 4 Everything written in the Scriptures was written to teach us, in order that we might have hope through the patience and encouragement which the Scriptures give us. | 4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. |
| 5 And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus, | 5 May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus, |
| 6 so that all of you together may praise with one voice the God and Father of our Lord Jesus Christ. | 6 so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
| 7 Accept one another, then, for the glory of God, as Christ has accepted you. | 7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. |
| 8 For I tell you that Christ's life of service was on behalf of the Jews, to show that God is faithful, to make his promises to their ancestors come true, | 8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, to confirm the promises made to the patriarchs |
| 9 and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, "And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you." | 9 so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name." |
| 10 Again it says, "Rejoice, Gentiles, with God's people!" | 10 Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people." |
| 11 And again, "Praise the Lord, all Gentiles; praise him, all peoples!" | 11 And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples." |
| 12 And again, Isaiah says, "A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him." | 12 And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; the Gentiles will hope in him." |
| 13 May God, the source of hope, fill you with all joy and peace by means of your faith in him, so that your hope will continue to grow by the power of the Holy Spirit. | 13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. |
| 14 My friends: I myself feel sure that you are full of goodness, that you have all knowledge, and that you are able to teach one another. | 14 I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another. |
| 15 But in this letter I have been quite bold about certain subjects of which I have reminded you. I have been bold because of the privilege God has given me | 15 I have written you quite boldly on some points, as if to remind you of them again, because of the grace God gave me |
| 16 of being a servant of Christ Jesus to work for the Gentiles. I serve like a priest in preaching the Good News from God, in order that the Gentiles may be an offering acceptable to God, dedicated to him by the Holy Spirit. | 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles with the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. |
| 17 In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God. | 17 Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. |
| 18 I will be bold and speak only about what Christ has done through me to lead the Gentiles to obey God. He has done this by means of words and deeds, | 18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done-- |
| 19 by the power of miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God. And so, in traveling all the way from Jerusalem to Illyricum, I have proclaimed fully the Good News about Christ. | 19 by the power of signs and miracles, through the power of the Spirit. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. |
| 20 My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else. | 20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation. |
| 21 As the scripture says, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand." | 21 Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand." |
| 22 And so I have been prevented many times from coming to you. | 22 This is why I have often been hindered from coming to you. |
| 23 But now that I have finished my work in these regions and since I have been wanting for so many years to come to see you, | 23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
| 24 I hope to do so now. I would like to see you on my way to Spain, and be helped by you to go there, after I have enjoyed visiting you for a while. | 24 I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. |
| 25 Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there. | 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there. |
| 26 For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem. | 26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. |
| 27 That decision was their own; but, as a matter of fact, they have an obligation to help them. Since the Jews shared their spiritual blessings with the Gentiles, the Gentiles ought to use their material blessings to help the Jews. | 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. |
| 28 When I have finished this task and have turned over to them all the money that has been raised for them, I shall leave for Spain and visit you on my way there. | 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way. |
| 29 When I come to you, I know that I shall come with a full measure of the blessing of Christ. | 29 I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ. |
| 30 I urge you, friends, by our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit gives: join me in praying fervently to God for me. | 30 I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. |
| 31 Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to God's people there. | 31 Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there, |
| 32 And so I will come to you full of joy, if it is God's will, and enjoy a refreshing visit with you. | 32 so that by God's will I may come to you with joy and together with you be refreshed. |
| 33 May God, our source of peace, be with all of you. Amen. | 33 The God of peace be with you all. Amen. |
| Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission. (The Good News Translation - The Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |