Parallel Bible results for "song of solomon 4"

Song of Solomon 4

HNV

YLT

1 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, That descend from Mount Gil`ad.
1 Lo, thou [art] fair, my friend, lo, thou [art] fair, Thine eyes [are] doves behind thy veil, Thy hair as a row of the goats That have shone from mount Gilead,
2 Your teeth are like a newly shorn flock, Which have come up from the washing, Where every one of them has twins. None is bereaved among them.
2 Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
3 Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
3 As a thread of scarlet [are] thy lips, And thy speech [is] comely, As the work of the pomegranate [is] thy temple behind thy veil,
4 Your neck is like David's tower built for an armory, Whereon there hang a thousand shields, All the shields of the mighty men.
4 As the tower of David [is] thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.
5 Your two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
5 Thy two breasts [are] as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.
6 Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, To the hill of frankincense.
6 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the hill of frankincense.
7 You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
7 Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
8 Come with me from Levanon, my bride, With me from Levanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
8 Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana, From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of lions, From the mountains of leopards.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck.
9 Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all manner of spices!
10 How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.
11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Levanon.
11 Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk [are] under thy tongue, And the fragrance of thy garments [Is] as the fragrance of Lebanon.
12 A locked up garden is my sister, my bride; A locked up spring, A sealed fountain.
12 A garden shut up [is] my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed.
13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: Henna with spikenard plants,
13 Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; Myrrh and aloes, with all the best spices,
14 Cypresses with nard -- nard and saffron, Cane and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, with all chief spices.
15 A fountain of gardens, A well of living waters, Flowing streams from Levanon. Beloved
15 A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!
16 Awake, north wind; and come, you south; Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, And taste his precious fruits. Lover
16 Awake, O north wind, and come, O south, Cause my garden to breathe forth, its spices let flow, Let my beloved come to his garden, And eat its pleasant fruits!
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.