Compare Translations for Psalm 16:6

Psalm 16:6 ELB
Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
Read Psalm 16 ELB  |  Read Psalm 16:6 ELB in parallel  
Psalm 16:6 NIV
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
Read Psalm 16 NIV  |  Read Psalm 16:6 NIV in parallel  
Psalm 16:6 NKJV
The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
Read Psalm 16 NKJV  |  Read Psalm 16:6 NKJV in parallel  
Psalm 16:6 NRS
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 NRS  |  Read Psalm 16:6 NRS in parallel  
Psalm 16:6 ASV
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 ASV  |  Read Psalm 16:6 ASV in parallel  
Psalm 16:6 BBE
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
Read Psalm 16 BBE  |  Read Psalm 16:6 BBE in parallel  
Psalm 16:6 CJB
Pleasant places were measured out for me; I am content with my heritage.
Read Psalm 16 CJB  |  Read Psalm 16:6 CJB in parallel  
Psalm 16:6 RHE
(15-6) The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
Read Psalm 16 RHE  |  Read Psalm 16:6 RHE in parallel  
Psalm 16:6 ESV
The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
Read Psalm 16 ESV  |  Read Psalm 16:6 ESV in parallel  
Psalm 16:6 GDB
La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
Read Psalm 16 GDB  |  Read Psalm 16:6 GDB in parallel  
Psalm 16:6 GW
Your boundary lines mark out pleasant places for me. Indeed, my inheritance is something beautiful.
Read Psalm 16 GW  |  Read Psalm 16:6 GW in parallel  
Psalm 16:6 GNT
How wonderful are your gifts to me; how good they are!
Read Psalm 16 GNT  |  Read Psalm 16:6 GNT in parallel  
Psalm 16:6 HNV
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
Read Psalm 16 HNV  |  Read Psalm 16:6 HNV in parallel  
Psalm 16:6 CSB
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
Read Psalm 16 CSB  |  Read Psalm 16:6 CSB in parallel  
Psalm 16:6 KJV
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 KJV  |  Read Psalm 16:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:6 BLA
Las cuerdas cayeron para mí en lugares agradables; en verdad mi herencia es hermosa para mí.
Read Psalm 16 BLA  |  Read Psalm 16:6 BLA in parallel  
Psalm 16:6 RVR
Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
Read Psalm 16 RVR  |  Read Psalm 16:6 RVR in parallel  
Psalm 16:6 LSG
Un h?ritage d?licieux m'est ?chu, Une belle possession m'est accord?e.
Read Psalm 16 LSG  |  Read Psalm 16:6 LSG in parallel  
Psalm 16:6 LUT
Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
Read Psalm 16 LUT  |  Read Psalm 16:6 LUT in parallel  
Psalm 16:6 NAS
The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
Read Psalm 16 NAS  |  Read Psalm 16:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:6 NCV
My share in life has been pleasant; my part has been beautiful.
Read Psalm 16 NCV  |  Read Psalm 16:6 NCV in parallel  
Psalm 16:6 NIRV
I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I've received from you.
Read Psalm 16 NIRV  |  Read Psalm 16:6 NIRV in parallel  
Psalm 16:6 NLT
The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
Read Psalm 16 NLT  |  Read Psalm 16:6 NLT in parallel  
Psalm 16:6 OST
Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.
Read Psalm 16 OST  |  Read Psalm 16:6 OST in parallel  
Psalm 16:6 RSV
The lines have fallen for me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 RSV  |  Read Psalm 16:6 RSV in parallel  
Psalm 16:6 RIV
La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
Read Psalm 16 RIV  |  Read Psalm 16:6 RIV in parallel  
Psalm 16:6 SEV
Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, así mismo la heredad se hermoseó sobre mí.
Read Psalm 16 SEV  |  Read Psalm 16:6 SEV in parallel  
Psalm 16:6 SVV
De snoeren zijn mij in liefelijke plaatsen gevallen; ja, een schone erfenis is mij geworden.
Read Psalm 16 SVV  |  Read Psalm 16:6 SVV in parallel  
Psalm 16:6 DBY
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 DBY  |  Read Psalm 16:6 DBY in parallel  
Psalm 16:6 VUL
ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
Read Psalm 16 VUL  |  Read Psalm 16:6 VUL in parallel  
Psalm 16:6 MSG
You set me up with a house and yard. And then you made me your heir!
Read Psalm 16 MSG  |  Read Psalm 16:6 MSG in parallel  
Psalm 16:6 WBT
The lines have fallen to me in pleasant [places]; yes, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 WBT  |  Read Psalm 16:6 WBT in parallel  
Psalm 16:6 TMB
The lines have fallen for me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Read Psalm 16 TMB  |  Read Psalm 16:6 TMB in parallel  
Psalm 16:6 TNIV
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
Read Psalm 16 TNIV  |  Read Psalm 16:6 TNIV in parallel  
Psalm 16:6 WEB
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
Read Psalm 16 WEB  |  Read Psalm 16:6 WEB in parallel  
Psalm 16:6 WYC
Cords felled to me in full clear things; for mine heritage is full clear to me. (The cords, or the boundary-lines, fell to me in pleasant places; I am well content with my inheritance.)
Read Psalm 16 WYC  |  Read Psalm 16:6 WYC in parallel  
Psalm 16:6 YLT
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.
Read Psalm 16 YLT  |  Read Psalm 16:6 YLT in parallel  

Psalms 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

This psalm begins with expressions of devotion, which may be applied to Christ; but ends with such confidence of a resurrection, as must be applied to Christ, and to him only.

- David flees to God's protection, with cheerful, believing confidence. Those who have avowed that the Lord is their Lord, should often put themselves in mind of what they have done, take the comfort of it, and live up to it. He devotes himself to the honour of God, in the service of the saints. Saints on earth we must be, or we shall never be saints in heaven. Those renewed by the grace of God, and devoted to the glory of God, are saints on earth. The saints in the earth are excellent ones, yet some of them so poor, that they needed to have David's goodness extended to them. David declares his resolution to have no fellowship with the works of darkness; he repeats the solemn choice he had made of God for his portion and happiness, takes to himself the comfort of the choice, and gives God the glory of it. This is the language of a devout and pious soul. Most take the world for their chief good, and place their happiness in the enjoyments of it; but how poor soever my condition is in this world, let me have the love and favour of God, and be accepted of him; let me have a title by promise to life and happiness in the future state; and I have enough. Heaven is an inheritance; we must take that for our home, our rest, our everlasting good, and look upon this world to be no more ours, than the country through which is our road to our Father's house. Those that have God for their portion, have a goodly heritage. Return unto thy rest, O my soul, and look no further. Gracious persons, though they still covet more of God, never covet more than God; but, being satisfied of his loving-kindness, are abundantly satisfied with it: they envy not any their carnal mirth and delights. But so ignorant and foolish are we, that if left to ourselves, we shall forsake our own mercies for lying vanities. God having given David counsel by his word and Spirit, his own thoughts taught him in the night season, and engaged him by faith to live to God. Verses ( 8-11 ) , are quoted by St. Peter in his first sermon, after the pouring out of the Spirit on the day of Pentecost, Ac. 2:25-31 ; he declared that David in them speaks concerning Christ, and particularly of his resurrection. And Christ being the Head of the body, the church, these verses may be applied to all Christians, guided and animated by the Spirit of Christ; and we may hence learn, that it is our wisdom and duty to set the Lord always before us. And if our eyes are ever toward God, our hearts and tongues may ever rejoice in him. Death destroys the hope of man, but not the hope of a real Christian. Christ's resurrection is an earnest of the believer's resurrection. In this world sorrow is our lot, but in heaven there is joy, a fulness of joy; our pleasures here are for a moment, but those at God's right hand are pleasures for evermore. Through this thy beloved Son, and our dear Saviour, thou wilt show us, O Lord, the path of life; thou wilt justify our souls now, and raise our bodies by thy power at the last day; when earthly sorrow shall end in heavenly joy, pain in everlasting happiness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use