Compare Translations for Revelation 4:8

Revelation 4:8 BBE
And the four beasts, having every one of them six wings, are full of eyes round about and inside: and without resting day and night, they say, Holy, holy, holy, Lord God, Ruler of all, who was and is and is to come.
Read Revelation 4 BBE  |  Read Revelation 4:8 BBE in parallel  
Revelation 4:8 ESV
And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!"
Read Revelation 4 ESV  |  Read Revelation 4:8 ESV in parallel  
Revelation 4:8 KJV
And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying , Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was , and is , and is to come .
Read Revelation 4 KJV  |  Read Revelation 4:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 4:8 NKJV
The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying: "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!"
Read Revelation 4 NKJV  |  Read Revelation 4:8 NKJV in parallel  
Revelation 4:8 NRS
And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and inside. Day and night without ceasing they sing, "Holy, holy, holy, the Lord God the Almighty, who was and is and is to come."
Read Revelation 4 NRS  |  Read Revelation 4:8 NRS in parallel  
Revelation 4:8 ASV
and the four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes round about and within: and they have no rest day and night, saying, Holy, holy, holy, [is] the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come.
Read Revelation 4 ASV  |  Read Revelation 4:8 ASV in parallel  
Revelation 4:8 CJB
Each of the four living beings had six wings and was covered with eyes inside and out; and day and night they never stop saying, "Holy, holy, holy is ADONAI, God of heaven's armies the One who was, who is and who is coming!"
Read Revelation 4 CJB  |  Read Revelation 4:8 CJB in parallel  
Revelation 4:8 RHE
And the four living creatures had each of them six wings: and round about and within they are full of eyes. And they rested not day and night, saying: Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, who was and who is and who is to come.
Read Revelation 4 RHE  |  Read Revelation 4:8 RHE in parallel  
Revelation 4:8 ELB
Und die vier lebendigen Wesen hatten, ein jedes von ihnen für sich, je sechs Flügel; ringsum und inwendig sind sie voller Augen, und sie hören Tag und Nacht nicht auf zu sagen: Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott, Allmächtiger, der da war und der da ist und der da kommt!
Read Revelation 4 ELB  |  Read Revelation 4:8 ELB in parallel  
Revelation 4:8 GDB
E i quattro animali aveano per uno sei ale d’intorno, e dentro erano pieni d’occhi; e non restano mai, nè giorno, nè notte, di dire: Santo, Santo, Santo è il Signore Iddio, l’Onnipotente che era, che è, che ha da venire!
Read Revelation 4 GDB  |  Read Revelation 4:8 GDB in parallel  
Revelation 4:8 GW
Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes, inside and out. Without stopping day or night they were singing, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is coming."
Read Revelation 4 GW  |  Read Revelation 4:8 GW in parallel  
Revelation 4:8 GNT
Each one of the four living creatures had six wings, and they were covered with eyes, inside and out. Day and night they never stop singing: "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come."
Read Revelation 4 GNT  |  Read Revelation 4:8 GNT in parallel  
Revelation 4:8 HNV
and the four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes around about and within. They have no rest day and night, saying, Holy, holy, holy is the Lord God, Shaddai, who was and who is and who is to come.
Read Revelation 4 HNV  |  Read Revelation 4:8 HNV in parallel  
Revelation 4:8 CSB
Each of the four living creatures had six wings; they were covered with eyes around and inside. Day and night they never stop, saying: Holy, holy, holy, Lord God, the Almighty, who was, who is, and who is coming.
Read Revelation 4 CSB  |  Read Revelation 4:8 CSB in parallel  
Revelation 4:8 BLA
Y los cuatro seres vivientes, cada uno de ellos con seis alas, estaban llenos de ojos alrededor y por dentro, y día y noche no cesaban de decir: SANTO, SANTO, SANTO, es EL SEÑOR DIOS, EL TODOPODEROSO, el que era, el que es y el que ha de venir.
Read Revelation 4 BLA  |  Read Revelation 4:8 BLA in parallel  
Revelation 4:8 RVR
Y los cuatro animales tenían cada uno por sí seis alas alrededor, y de dentro estaban llenos de ojos; y no tenían reposo día ni noche, diciendo: Santo, santo, santo el Señor Dios Todopoderoso, que era, y que es, y que ha de venir.
Read Revelation 4 RVR  |  Read Revelation 4:8 RVR in parallel  
Revelation 4:8 LEB
And the four living creatures, {each one} of them, had six wings apiece, full of eyes around and inside, and they do not have rest day and night, saying, "Holy, holy, holy [is] the Lord God All-Powerful, the one who was and the one who is and the one who is coming!"
Read Revelation 4 LEB  |  Read Revelation 4:8 LEB in parallel  
Revelation 4:8 LSG
Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient!
Read Revelation 4 LSG  |  Read Revelation 4:8 LSG in parallel  
Revelation 4:8 LUT
Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt!
Read Revelation 4 LUT  |  Read Revelation 4:8 LUT in parallel  
Revelation 4:8 NAS
And the four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within ; and day and night they do not cease to say, "HOLY, HOLY, HOLY is THE LORD GOD, THE ALMIGHTY, WHO WAS AND WHO IS AND WHO IS TO COME."
Read Revelation 4 NAS  |  Read Revelation 4:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 4:8 NCV
Each of these four living creatures had six wings and was covered all over with eyes, inside and out. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty. He was, he is, and he is coming."
Read Revelation 4 NCV  |  Read Revelation 4:8 NCV in parallel  
Revelation 4:8 NIRV
Each of the four living creatures had six wings. Each creature was covered all over with eyes, even under the wings. Day and night, they never stop saying, "HOLY, HOLY, HOLY IS THE LORD GOD WHO RULES OVER ALL. HE WAS, AND HE IS, AND HE WILL COME."
Read Revelation 4 NIRV  |  Read Revelation 4:8 NIRV in parallel  
Revelation 4:8 NIV
Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying: "HOLY, HOLY, HOLY IS THE Lord GOD ALMIGHTY, WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME."
Read Revelation 4 NIV  |  Read Revelation 4:8 NIV in parallel  
Revelation 4:8 NLT
Each of these living beings had six wings, and their wings were covered with eyes, inside and out. Day after day and night after night they keep on saying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty -- the one who always was, who is, and who is still to come."
Read Revelation 4 NLT  |  Read Revelation 4:8 NLT in parallel  
Revelation 4:8 OST
Et les quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l'entour et au-dedans ils étaient pleins d'yeux; et ils ne cessaient, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI SERA!
Read Revelation 4 OST  |  Read Revelation 4:8 OST in parallel  
Revelation 4:8 RSV
And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all round and within, and day and night they never cease to sing, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!"
Read Revelation 4 RSV  |  Read Revelation 4:8 RSV in parallel  
Revelation 4:8 RIV
E le quattro creature viventi avevano ognuna sei ali, ed eran piene d’occhi all’intorno e di dentro, e non restavan mai, giorno e notte, di dire: Santo, santo, santo è il Signore Iddio, l’Onnipotente, che era, che è, e che viene.
Read Revelation 4 RIV  |  Read Revelation 4:8 RIV in parallel  
Revelation 4:8 SEV
Y los cuatro animales tenían cada uno por sí seis alas alrededor; y de dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día ni noche, diciendo: Santo, Santo, Santo el Señor Dios Todopoderoso, el que era, y que es, y que ha de venir.
Read Revelation 4 SEV  |  Read Revelation 4:8 SEV in parallel  
Revelation 4:8 SVV
En de vier dieren hadden elkeen voor zichzelven zes vleugelen rondom, en waren van binnen vol ogen; en hebben geen rust dag en nacht, zeggende: Heilig, heilig, heilig is de Heere God, de Almachtige, Die was, en Die is, en Die komen zal.
Read Revelation 4 SVV  |  Read Revelation 4:8 SVV in parallel  
Revelation 4:8 DBY
And the four living creatures, each one of them having respectively six wings; round and within they are full of eyes; and they cease not day and night saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.
Read Revelation 4 DBY  |  Read Revelation 4:8 DBY in parallel  
Revelation 4:8 VUL
et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est
Read Revelation 4 VUL  |  Read Revelation 4:8 VUL in parallel  
Revelation 4:8 MSG
The Four Animals were winged, each with six wings. They were all eyes, seeing around and within. And they chanted night and day, never taking a break: Holy, holy, holy Is God our Master, Sovereign-Strong, The Was, The Is, The Coming.
Read Revelation 4 MSG  |  Read Revelation 4:8 MSG in parallel  
Revelation 4:8 WBT
And the four living beings had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and is, and is to come.
Read Revelation 4 WBT  |  Read Revelation 4:8 WBT in parallel  
Revelation 4:8 TMB
And each of the four living beings had six wings about him, and they were full of eyes within; and they rested not day and night, saying,"Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and is, and is to come!"
Read Revelation 4 TMB  |  Read Revelation 4:8 TMB in parallel  
Revelation 4:8 TNIV
Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying: " 'HOLY, HOLY, HOLY IS THE Lord GOD ALMIGHTY,'+F8 ISAIAH 6:3+E WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME."
Read Revelation 4 TNIV  |  Read Revelation 4:8 TNIV in parallel  
Revelation 4:8 WNT
And each of the four living creatures had six wings, and in every direction, and within, are full of eyes; and day after day, and night after night, they never cease saying, "Holy, holy, holy, Lord God, the Ruler of all, who wast and art and evermore shalt be."
Read Revelation 4 WNT  |  Read Revelation 4:8 WNT in parallel  
Revelation 4:8 WEB
and the four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes around about and within. They have no rest day and night, saying, Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come.
Read Revelation 4 WEB  |  Read Revelation 4:8 WEB in parallel  
Revelation 4:8 WYC
And the four beasts had each of them six wings; and all about [and in compass] and within they were full of eyes; and they had not rest day and night, saying, Holy, holy, holy, the Lord God almighty, that was, and that is, and that is to coming [and that is to come].
Read Revelation 4 WYC  |  Read Revelation 4:8 WYC in parallel  
Revelation 4:8 YLT
And the four living creatures, each by itself severally, had six wings, around and within [are] full of eyes, and rest they have not day and night, saying, `Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is coming;'
Read Revelation 4 YLT  |  Read Revelation 4:8 YLT in parallel  

Revelation 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

A vision of God, as on his glorious throne, around which were twenty-four elders and four living creatures. (1-8) Whose songs, and those of the holy angels, the apostle heard. (9-11)

Verses 1-8 After the Lord Jesus had instructed the apostle to write to the churches "the things that are," there was another vision. The apostle saw a throne set in heaven, an emblem of the universal dominion of Jehovah. He saw a glorious One upon the throne, not described by human features, so as to be represented by a likeness or image, but only by his surpassing brightness. These seem emblems of the excellence of the Divine nature, and of God's awful justice. The rainbow is a fit emblem of that covenant of promise which God has made with Christ, as the Head of the church, and with all his people in him. The prevailing colour was a pleasant green, showing the reviving and refreshing nature of the new covenant. Four-and-twenty seats around the throne, were filled with four-and-twenty elders, representing, probably, the whole church of God. Their sitting denotes honour, rest, and satisfaction; their sitting about the throne signifies nearness to God, the sight and enjoyment they have of him. They were clothed in white raiment; the imputed righteousness of the saints and their holiness: they had on their heads crowns of gold, signifying the glory they have with him. Lightnings and voices came from the throne; the awful declarations God makes to his church, of his sovereign will and pleasure. Seven lamps of fire were burning before the throne; the gifts, graces, and operations of the Spirit of God in the churches of Christ, dispensed according to the will and pleasure of Him who sits upon the throne. In the gospel church, the laver for purification is the blood of the Lord Jesus Christ, which cleanses from all sin. In this all must be washed, to be admitted into the gracious presence of God on earth, and his glorious presence in heaven. The apostle saw four living creatures, between the throne and the circle of the elders, standing between God and the people. These seem to signify the true ministers of the gospel, because of their place between God and the people. This also is shown by the description given, denoting wisdom, courage, diligence, and discretion, and the affections by which they mount up toward heaven.

Verses 9-11 All true believers wholly ascribe their redemption and conversion, their present privileges and future hopes, to the eternal and most holy God. Thus rise the for-ever harmonious, thankful songs of the redeemed in heaven. Would we on earth do like them, let our praises be constant, not interrupted; united, not divided; thankful, not cold and formal; humble, not self-confident.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use