Compare Translations for Romans 15:5

Romans 15:5 BBE
Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:
Read Romans 15 BBE  |  Read Romans 15:5 BBE in parallel  
Romans 15:5 CSB
Now may the God of endurance and encouragement grant you agreement with one another, according to Christ Jesus,
Read Romans 15 CSB  |  Read Romans 15:5 CSB in parallel  
Romans 15:5 KJV
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
Read Romans 15 KJV  |  Read Romans 15:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 15:5 NKJV
Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,
Read Romans 15 NKJV  |  Read Romans 15:5 NKJV in parallel  
Romans 15:5 NRS
May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in harmony with one another, in accordance with Christ Jesus,
Read Romans 15 NRS  |  Read Romans 15:5 NRS in parallel  
Romans 15:5 ASV
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
Read Romans 15 ASV  |  Read Romans 15:5 ASV in parallel  
Romans 15:5 CJB
And may God, the source of encouragement and patience, give you the same attitude among yourselves as the Messiah Yeshua had,
Read Romans 15 CJB  |  Read Romans 15:5 CJB in parallel  
Romans 15:5 RHE
Now the God of patience and of comfort grant you to be of one mind, one towards another, according to Jesus Christ:
Read Romans 15 RHE  |  Read Romans 15:5 RHE in parallel  
Romans 15:5 ELB
Der Gott des Ausharrens und der Ermunterung aber gebe euch, gleichgesinnt zu sein untereinander,
Read Romans 15 ELB  |  Read Romans 15:5 ELB in parallel  
Romans 15:5 ESV
May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
Read Romans 15 ESV  |  Read Romans 15:5 ESV in parallel  
Romans 15:5 GDB
Or l’Iddio della pazienza, e della consolazione, vi dia d’avere un medesimo sentimento fra voi, secondo Cristo Gesù.
Read Romans 15 GDB  |  Read Romans 15:5 GDB in parallel  
Romans 15:5 GW
May God, who gives you this endurance and encouragement, allow you to live in harmony with each other by following the example of Christ Jesus.
Read Romans 15 GW  |  Read Romans 15:5 GW in parallel  
Romans 15:5 GNT
And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus,
Read Romans 15 GNT  |  Read Romans 15:5 GNT in parallel  
Romans 15:5 HNV
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Messiah Yeshua,
Read Romans 15 HNV  |  Read Romans 15:5 HNV in parallel  
Romans 15:5 BLA
Y que el Dios de la paciencia y del consuelo os conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros conforme a Cristo Jesús,
Read Romans 15 BLA  |  Read Romans 15:5 BLA in parallel  
Romans 15:5 RVR
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;
Read Romans 15 RVR  |  Read Romans 15:5 RVR in parallel  
Romans 15:5 LEB
Now may the God of patient endurance and of encouragement grant you {to be in agreement} with one another, in accordance with Christ Jesus,
Read Romans 15 LEB  |  Read Romans 15:5 LEB in parallel  
Romans 15:5 LSG
Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus-Christ,
Read Romans 15 LSG  |  Read Romans 15:5 LSG in parallel  
Romans 15:5 LUT
Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo,
Read Romans 15 LUT  |  Read Romans 15:5 LUT in parallel  
Romans 15:5 NAS
Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
Read Romans 15 NAS  |  Read Romans 15:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 15:5 NCV
Patience and encouragement come from God. And I pray that God will help you all agree with each other the way Christ Jesus wants.
Read Romans 15 NCV  |  Read Romans 15:5 NCV in parallel  
Romans 15:5 NIRV
Our God is a God who strengthens you and cheers you up. May he help you agree with each other as you follow Christ Jesus.
Read Romans 15 NIRV  |  Read Romans 15:5 NIRV in parallel  
Romans 15:5 NIV
May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
Read Romans 15 NIV  |  Read Romans 15:5 NIV in parallel  
Romans 15:5 NLT
May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other -- each with the attitude of Christ Jesus toward the other.
Read Romans 15 NLT  |  Read Romans 15:5 NLT in parallel  
Romans 15:5 OST
Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments entre vous selon Jésus-Christ;
Read Romans 15 OST  |  Read Romans 15:5 OST in parallel  
Romans 15:5 RSV
May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
Read Romans 15 RSV  |  Read Romans 15:5 RSV in parallel  
Romans 15:5 RIV
Or l’Iddio della pazienza e della consolazione vi dia d’aver fra voi un medesimo sentimento secondo Cristo Gesù,
Read Romans 15 RIV  |  Read Romans 15:5 RIV in parallel  
Romans 15:5 SEV
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según el Ungido Jesús;
Read Romans 15 SEV  |  Read Romans 15:5 SEV in parallel  
Romans 15:5 SVV
Doch de God der lijdzaamheid en der vertroosting geve u, dat gij eensgezind zijt onder elkander naar Christus Jezus;
Read Romans 15 SVV  |  Read Romans 15:5 SVV in parallel  
Romans 15:5 DBY
Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;
Read Romans 15 DBY  |  Read Romans 15:5 DBY in parallel  
Romans 15:5 VUL
Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum
Read Romans 15 VUL  |  Read Romans 15:5 VUL in parallel  
Romans 15:5 MSG
May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all.
Read Romans 15 MSG  |  Read Romans 15:5 MSG in parallel  
Romans 15:5 WBT
Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one towards another according to Christ Jesus:
Read Romans 15 WBT  |  Read Romans 15:5 WBT in parallel  
Romans 15:5 TMB
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another, according to Christ Jesus,
Read Romans 15 TMB  |  Read Romans 15:5 TMB in parallel  
Romans 15:5 TNIV
May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
Read Romans 15 TNIV  |  Read Romans 15:5 TNIV in parallel  
Romans 15:5 WNT
And may God, the giver of power of endurance and of that encouragement, grant you to be in full sympathy with one another in accordance with the example of Christ Jesus,
Read Romans 15 WNT  |  Read Romans 15:5 WNT in parallel  
Romans 15:5 WEB
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
Read Romans 15 WEB  |  Read Romans 15:5 WEB in parallel  
Romans 15:5 WYC
But God of patience and of solace give to you to understand the same thing, each into (the) other after Jesus Christ,
Read Romans 15 WYC  |  Read Romans 15:5 WYC in parallel  
Romans 15:5 YLT
And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;
Read Romans 15 YLT  |  Read Romans 15:5 YLT in parallel  

Romans 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Directions how to behave towards the weak. (1-7) All to receive one another as brethren. (8-13) The writing and preaching of the apostle. (14-21) His purposed journeys. (22-29) He requests their prayers. (30-33)

Verses 1-7 Christian liberty was allowed, not for our pleasure, but for the glory of God, and the good of others. We must please our neighbour, for the good of his soul; not by serving his wicked will, and humouring him in a sinful way; if we thus seek to please men, we are not the servants of Christ. Christ's whole life was a self-denying, self-displeasing life. And he is the most advanced Christian, who is the most conformed to Christ. Considering his spotless purity and holiness, nothing could be more contrary to him, than to be made sin and a curse for us, and to have the reproaches of God fall upon him; the just for the unjust. He bore the guilt of sin, and the curse for it; we are only called to bear a little of the trouble of it. He bore the presumptuous sins of the wicked; we are called only to bear the failings of the weak. And should not we be humble, self-denying, and ready to consider one another, who are members one of another? The Scriptures are written for our use and benefit, as much as for those to whom they were first given. Those are most learned who are most mighty in the Scriptures. That comfort which springs from the word of God, is the surest and sweetest, and the greatest stay to hope. The Spirit as a Comforter, is the earnest of our inheritance. This like-mindedness must be according to the precept of Christ, according to his pattern and example. It is the gift of God; and a precious gift it is, for which we must earnestly seek unto him. Our Divine Master invites his disciples, and encourages them by showing himself as meek and lowly in spirit. The same disposition ought to mark the conduct of his servants, especially of the strong towards the weak. The great end in all our actions must be, that God may be glorified; nothing more forwards this, than the mutual love and kindness of those who profess religion. Those that agree in Christ may well agree among themselves.

Verses 8-13 Christ fulfilled the prophecies and promises relating to the Jews, and the Gentile converts could have no excuse for despising them. The Gentiles, being brought into the church, are companions in patience and tribulation. They should praise God. Calling upon all the nations to praise the Lord, shows that they shall have knowledge of him. We shall never seek to Christ till we trust in him. And the whole plan of redemption is suited to reconcile us to one another, as well as to our gracious God, so that an abiding hope of eternal life, through the sanctifying and comforting power of the Holy Spirit, may be attained. Our own power will never reach this; therefore where this hope is, and is abounding, the blessed Spirit must have all the glory. "All joy and peace;" all sorts of true joy and peace, so as to suppress doubts and fears, through the powerful working of the Holy Spirit.

Verses 14-21 The apostle was persuaded that the Roman Christians were filled with a kind and affectionate spirit, as well as with knowledge. He had written to remind them of their duties and their dangers, because God had appointed him the minister of Christ to the Gentiles. Paul preached to them; but what made them sacrifices to God, was, their sanctification; not his work, but the work of the Holy Ghost: unholy things can never be pleasing to the holy God. The conversion of souls pertains unto God; therefore it is the matter of Paul's glorying, not the things of the flesh. But though a great preacher, he could not make one soul obedient, further than the Spirit of God accompanied his labours. He principally sought the good of those that sat in darkness. Whatever good we do, it is Christ who does it by us.

Verses 22-29 The apostle sought the things of Christ more than his own will, and would not leave his work of planting churches to go to Rome. It concerns all to do that first which is most needful. We must not take it ill if our friends prefer work which is pleasing to God, before visits and compliments, which may please us. It is justly expected from all Christians, that they should promote every good work, especially that blessed work, the conversion of souls. Christian society is a heaven upon earth, an earnest of our gathering together unto Christ at the great day. Yet it is but partial, compared with our communion with Christ; for that only will satisfy the soul. The apostle was going to Jerusalem, as the messenger of charity. God loves a cheerful giver. Every thing that passes between Christians should be a proof and instance of the union they have in Jesus Christ. The Gentiles received the gospel of salvation from the Jews; therefore were bound to minister to them in what was needed for the body. Concerning what he expected from them he speaks doubtfully; but concerning what he expected from God he speaks confidently. We cannot expect too little from man, nor too much from God. And how delightful and advantageous it is to have the gospel with the fulness of its blessings! What wonderful and happy effects does it produce, when attended with the power of the Spirit!

Verses 30-33 Let us learn to value the effectual fervent prayers of the righteous. How careful should we be, lest we forfeit our interest in the love and prayers of God's praying people! If we have experienced the Spirit's love, let us not be wanting in this office of kindness for others. Those that would prevail in prayer, must strive in prayer. Those who beg the prayers of others, must not neglect to pray for themselves. And though Christ knows our state and wants perfectly, he will know them from us. As God must be sought, for restraining the ill-will of our enemies, so also for preserving and increasing the good-will of our friends. All our joy depends upon the will of God. Let us be earnest in prayer with and for each other, that for Christ's sake, and by the love of the Holy Spirit, great blessings may come upon the souls of Christians, and the labours of ministers.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use