Compare Translations for Romans 9:32

Romans 9:32 KJV
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone ;
Read Romans 9 KJV  |  Read Romans 9:32 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:32 NAS
Why ? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone,
Read Romans 9 NAS  |  Read Romans 9:32 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:32 NKJV
Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
Read Romans 9 NKJV  |  Read Romans 9:32 NKJV in parallel  
Romans 9:32 NRS
Why not? Because they did not strive for it on the basis of faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
Read Romans 9 NRS  |  Read Romans 9:32 NRS in parallel  
Romans 9:32 RSV
Why? Because they did not pursue it through faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
Read Romans 9 RSV  |  Read Romans 9:32 RSV in parallel  
Romans 9:32 ASV
Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
Read Romans 9 ASV  |  Read Romans 9:32 ASV in parallel  
Romans 9:32 BBE
Why? Because they were not searching for it by faith, but by works. They came up against the stone which was in the way;
Read Romans 9 BBE  |  Read Romans 9:32 BBE in parallel  
Romans 9:32 CJB
Why? Because they did not pursue righteousness as being grounded in trusting but as if it were grounded in doing legalistic works. They stumbled over the stone that makes people stumble.i
Read Romans 9 CJB  |  Read Romans 9:32 CJB in parallel  
Romans 9:32 RHE
Why so? Because they sought it not by faith, but as it were of works. For they stumbled at the stumblingstone.
Read Romans 9 RHE  |  Read Romans 9:32 RHE in parallel  
Romans 9:32 ELB
Weil es nicht aus Glauben, sondern als aus Werken geschah. Sie haben sich gestoßen an dem Stein des Anstoßes,
Read Romans 9 ELB  |  Read Romans 9:32 ELB in parallel  
Romans 9:32 ESV
Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
Read Romans 9 ESV  |  Read Romans 9:32 ESV in parallel  
Romans 9:32 GDB
Perchè? perciocchè egli non l’ha procacciata per la fede, ma come per le opere della legge; perciocchè si sono intoppati nella pietra dell’intoppo.
Read Romans 9 GDB  |  Read Romans 9:32 GDB in parallel  
Romans 9:32 GW
Why? They didn't rely on faith to gain God's approval, but they relied on their own efforts. They stumbled over the rock that trips people.
Read Romans 9 GW  |  Read Romans 9:32 GW in parallel  
Romans 9:32 GNT
And why not? Because they did not depend on faith but on what they did. And so they stumbled over the "stumbling stone"
Read Romans 9 GNT  |  Read Romans 9:32 GNT in parallel  
Romans 9:32 HNV
Why? Because they didn't seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
Read Romans 9 HNV  |  Read Romans 9:32 HNV in parallel  
Romans 9:32 CSB
Why is that? Because they did not pursue it by faith, but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
Read Romans 9 CSB  |  Read Romans 9:32 CSB in parallel  
Romans 9:32 BLA
¿Por qué? Porque no iban tras ella por fe, sino como por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo,
Read Romans 9 BLA  |  Read Romans 9:32 BLA in parallel  
Romans 9:32 RVR
¿Por qué? Porque la seguían no por fe, mas como por las obras de la ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,
Read Romans 9 RVR  |  Read Romans 9:32 RVR in parallel  
Romans 9:32 LEB
Why that? Because [they did] not [pursue it] by faith, but as [if] by works. They stumbled over the {stone that causes people to stumble},
Read Romans 9 LEB  |  Read Romans 9:32 LEB in parallel  
Romans 9:32 LSG
Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement,
Read Romans 9 LSG  |  Read Romans 9:32 LSG in parallel  
Romans 9:32 LUT
Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens,
Read Romans 9 LUT  |  Read Romans 9:32 LUT in parallel  
Romans 9:32 NCV
because they tried to make themselves right by the things they did instead of trusting in God to make them right. They stumbled over the stone that causes people to stumble.
Read Romans 9 NCV  |  Read Romans 9:32 NCV in parallel  
Romans 9:32 NIRV
Why not? Because they didn't look for it by faith. They tried to get it by working for it. They tripped over the stone that causes people to trip and fall.
Read Romans 9 NIRV  |  Read Romans 9:32 NIRV in parallel  
Romans 9:32 NIV
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
Read Romans 9 NIV  |  Read Romans 9:32 NIV in parallel  
Romans 9:32 NLT
Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law and being good instead of by depending on faith. They stumbled over the great rock in their path.
Read Romans 9 NLT  |  Read Romans 9:32 NLT in parallel  
Romans 9:32 OST
Pourquoi? Parce qu'ils ne l'ont point cherchée par la foi, mais par les ouvres de la loi: en effet, ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement;
Read Romans 9 OST  |  Read Romans 9:32 OST in parallel  
Romans 9:32 RIV
Perché? Perché l’ha cercata non per fede, ma per opere. Essi hanno urtato nella pietra d’intoppo,
Read Romans 9 RIV  |  Read Romans 9:32 RIV in parallel  
Romans 9:32 SEV
¿Por qué? Porque la seguían no por fe, mas como por las obras (de la ley); por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,
Read Romans 9 SEV  |  Read Romans 9:32 SEV in parallel  
Romans 9:32 SVV
Waarom? Omdat zij die zochten niet uit het geloof, maar als uit de werken der wet, want zij hebben zich gestoten aan den steen des aanstoots;
Read Romans 9 SVV  |  Read Romans 9:32 SVV in parallel  
Romans 9:32 DBY
Wherefore? Because [it was] not on the principle of faith, but as of works. They have stumbled at the stumblingstone,
Read Romans 9 DBY  |  Read Romans 9:32 DBY in parallel  
Romans 9:32 VUL
quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis
Read Romans 9 VUL  |  Read Romans 9:32 VUL in parallel  
Romans 9:32 MSG
How could they miss it? Because instead of trusting God, they took over. They were absorbed in what they themselves were doing. They were so absorbed in their "God projects" that they didn't notice God right in front of them, like a huge rock in the middle of the road. And so they stumbled into him and went sprawling.
Read Romans 9 MSG  |  Read Romans 9:32 MSG in parallel  
Romans 9:32 WBT
Why? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling-stone;
Read Romans 9 WBT  |  Read Romans 9:32 WBT in parallel  
Romans 9:32 TMB
Why so? Because they sought it not by faith but, as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
Read Romans 9 TMB  |  Read Romans 9:32 TMB in parallel  
Romans 9:32 TNIV
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
Read Romans 9 TNIV  |  Read Romans 9:32 TNIV in parallel  
Romans 9:32 WNT
And why? Because they were pursuing a righteousness which should arise not from faith, but from what they regarded as merit. They stuck their foot against the stone which lay in their way;
Read Romans 9 WNT  |  Read Romans 9:32 WNT in parallel  
Romans 9:32 WEB
Why? Because they didn't seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
Read Romans 9 WEB  |  Read Romans 9:32 WEB in parallel  
Romans 9:32 WYC
Why? For not of faith, but as of works. And they spurned against the stone of offence [Soothly they offended against the stone of offence, or spurning],
Read Romans 9 WYC  |  Read Romans 9:32 WYC in parallel  
Romans 9:32 YLT
wherefore? because -- not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
Read Romans 9 YLT  |  Read Romans 9:32 YLT in parallel  

Romans 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The apostle's concern that his countrymen were strangers to the gospel. (1-5) The promises are made good to the spiritual seed of Abraham. (6-13) Answers to objections against God's sovereign conduct, in exercising mercy and justice. (14-24) This sovereignty is in God's dealing both with Jews and Gentiles. (25-29) The falling short of the Jews is owing to their seeking justification, not by faith, but by the works of the law. (30-33)

Verses 1-5 Being about to discuss the rejection of the Jews and the calling of the Gentiles, and to show that the whole agrees with the sovereign electing love of God, the apostle expresses strongly his affection for his people. He solemnly appeals to Christ; and his conscience, enlightened and directed by the Holy Spirit, bore witness to his sincerity. He would submit to be treated as "accursed," to be disgraced, crucified; and even for a time be in the deepest horror and distress; if he could rescue his nation from the destruction about to come upon them for their obstinate unbelief. To be insensible to the eternal condition of our fellow-creatures, is contrary both to the love required by the law, and the mercy of the gospel. They had long been professed worshippers of Jehovah. The law, and the national covenant which was grounded thereon, belonged to them. The temple worship was typical of salvation by the Messiah, and the means of communion with God. All the promises concerning Christ and his salvation were given to them. He is not only over all, as Mediator, but he is God blessed for ever.

Verses 6-13 The rejection of the Jews by the gospel dispensation, did not break God's promise to the patriarchs. The promises and threatenings shall be fulfilled. Grace does not run in the blood; nor are saving benefits always found with outward church privileges. Not only some of Abraham's seed were chosen, and others not, but God therein wrought according to the counsel of his own will. God foresaw both Esau and Jacob as born in sin, by nature children of wrath even as others. If left to themselves they would have continued in sin through life; but for wise and holy reasons, not made known to us, he purposed to change Jacob's heart, and to leave Esau to his perverseness. This instance of Esau and Jacob throws light upon the Divine conduct to the fallen race of man. The whole Scripture shows the difference between the professed Christian and the real believer. Outward privileges are bestowed on many who are not the children of God. There is, however, full encouragement to diligent use of the means of grace which God has appointed.

Verses 14-24 Whatever God does, must be just. Wherein the holy, happy people of God differ from others, God's grace alone makes them differ. In this preventing, effectual, distinguishing grace, he acts as a benefactor, whose grace is his own. None have deserved it; so that those who are saved, must thank God only; and those who perish, must blame themselves only, ( Romans 13:9 ) . God is bound no further than he has been pleased to bind himself by his own covenant and promise, which is his revealed will. And this is, that he will receive, and not cast out, those that come to Christ; but the drawing of souls in order to that coming, is an anticipating, distinguishing favour to whom he will. Why does he yet find fault? This is not an objection to be made by the creature against his Creator, by man against God. The truth, as it is in Jesus, abases man as nothing, as less than nothing, and advances God as sovereign Lord of all. Who art thou that art so foolish, so feeble, so unable to judge the Divine counsels? It becomes us to submit to him, not to reply against him. Would not men allow the infinite God the same sovereign right to manage the affairs of the creation, as the potter exercises in disposing of his clay, when of the same lump he makes one vessel to a more honourable, and one to a meaner use? God could do no wrong, however it might appear to men. God will make it appear that he hates sin. Also, he formed vessels filled with mercy. Sanctification is the preparation of the soul for glory. This is God's work. Sinners fit themselves for hell, but it is God who prepares saints for heaven; and all whom God designs for heaven hereafter, he fits for heaven now. Would we know who these vessels of mercy are? Those whom God has called; and these not of the Jews only, but of the Gentiles. Surely there can be no unrighteousness in any of these Divine dispensations. Nor in God's exercising long-suffering, patience, and forbearance towards sinners under increasing guilt, before he brings utter destruction upon them. The fault is in the hardened sinner himself. As to all who love and fear God, however such truths appear beyond their reason to fathom, yet they should keep silence before him. It is the Lord alone who made us to differ; we should adore his pardoning mercy and new-creating grace, and give diligence to make our calling and election sure.

Verses 25-29 The rejecting of the Jews, and the taking in the Gentiles, were foretold in the Old Testament. It tends very much to the clearing of a truth, to observe how the Scripture is fulfilled in it. It is a wonder of Divine power and mercy that there are any saved: for even those left to be a seed, if God had dealt with them according to their sins, had perished with the rest. This great truth this Scripture teaches us. Even among the vast number of professing Christians it is to be feared that only a remnant will be saved.

Verses 30-33 The Gentiles knew not their guilt and misery, therefore were not careful to procure a remedy. Yet they attained to righteousness by faith. Not by becoming proselytes to the Jewish religion, and submitting to the ceremonial law; but by embracing Christ, and believing in him, and submitting to the gospel. The Jews talked much of justification and holiness, and seemed very ambitious to be the favourites of God. They sought, but not in the right way, not in the humbling way, not in the appointed way. Not by faith, not by embracing Christ, depending upon Christ, and submitting to the gospel. They expected justification by observing the precepts and ceremonies of the law of Moses. The unbelieving Jews had a fair offer of righteousness, life, and salvation, made them upon gospel terms, which they did not like, and would not accept. Have we sought to know how we may be justified before God, seeking that blessing in the way here pointed out, by faith in Christ, as the Lord our Righteousness? Then we shall not be ashamed in that awful day, when all refuges of lies shall be swept away, and the Divine wrath shall overflow every hiding-place but that which God hath prepared in his own Son.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use