Compare Translations for Hohelied 2:14

Hohelied 2:14 ELB
Meine Taube im Geklüft der Felsen, im Versteck der Felswände, laß mich deine Gestalt sehen, laß mich deine Stimme hören; denn deine Stimme ist süß und deine Gestalt anmutig. -
Read Hohelied 2 ELB  |  Read Hohelied 2:14 ELB in parallel  
Hohelied 2:14 ASV
O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Read Hohelied 2 ASV  |  Read Hohelied 2:14 ASV in parallel  
Hohelied 2:14 BBE
O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
Read Hohelied 2 BBE  |  Read Hohelied 2:14 BBE in parallel  
Hohelied 2:14 CJB
[He] My dove, hiding in holes in the rock, in the secret recesses of the cliff, let me see your face and hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 CJB  |  Read Hohelied 2:14 CJB in parallel  
Hohelied 2:14 LUT
Meine Taube in den Felsklüften, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme; denn die Stimme ist süß, und deine Gestalt ist lieblich. {~} {~}
Read Hohelied 2 LUT  |  Read Hohelied 2:14 LUT in parallel  
Hohelied 2:14 RHE
My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
Read Hohelied 2 RHE  |  Read Hohelied 2:14 RHE in parallel  
Hohelied 2:14 ESV
O my dove, in the clefts of the rock, in the crannies of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 ESV  |  Read Hohelied 2:14 ESV in parallel  
Hohelied 2:14 GDB
O colomba mia, che stai nelle fessure delle rocce, Ne’ nascondimenti de’ balzi, Fammi vedere il tuo aspetto, Fammi udir la tua voce; Perciocchè la tua voce è soave, e il tuo aspetto è bello.
Read Hohelied 2 GDB  |  Read Hohelied 2:14 GDB in parallel  
Hohelied 2:14 GW
My dove, in the hiding places of the rocky crevices, in the secret places of the cliffs, let me see your figure and hear your voice. Your voice is sweet, and your figure is lovely."
Read Hohelied 2 GW  |  Read Hohelied 2:14 GW in parallel  
Hohelied 2:14 GNT
You are like a dove that hides in the crevice of a rock. Let me see your lovely face and hear your enchanting voice.
Read Hohelied 2 GNT  |  Read Hohelied 2:14 GNT in parallel  
Hohelied 2:14 HNV
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; For your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 HNV  |  Read Hohelied 2:14 HNV in parallel  
Hohelied 2:14 CSB
My dove, in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 CSB  |  Read Hohelied 2:14 CSB in parallel  
Hohelied 2:14 KJV
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Read Hohelied 2 KJV  |  Read Hohelied 2:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 2:14 BLA
Paloma mía, en las grietas de la peña, en lo secreto de la senda escarpada, déjame ver tu semblante, déjame oír tu voz; porque tu voz es dulce, y precioso tu semblante. EL CORO:
Read Hohelied 2 BLA  |  Read Hohelied 2:14 BLA in parallel  
Hohelied 2:14 RVR
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.
Read Hohelied 2 RVR  |  Read Hohelied 2:14 RVR in parallel  
Hohelied 2:14 LSG
Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois escarp?es, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix; Car ta voix est douce, et ta figure est agr?able.
Read Hohelied 2 LSG  |  Read Hohelied 2:14 LSG in parallel  
Hohelied 2:14 NAS
"O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice ; For your voice is sweet, And your form is lovely."
Read Hohelied 2 NAS  |  Read Hohelied 2:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 2:14 NCV
My beloved is like a dove hiding in the cracks of the rock, in the secret places of the cliff. Show me your face, and let me hear your voice. Your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 NCV  |  Read Hohelied 2:14 NCV in parallel  
Hohelied 2:14 NIRV
"You are like a dove in an opening in the rocks. You are like a dove in a hiding place on a mountainside. Show me your face. Let me hear your voice. Your voice is so sweet. Your face is so lovely.
Read Hohelied 2 NIRV  |  Read Hohelied 2:14 NIRV in parallel  
Hohelied 2:14 NIV
My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 NIV  |  Read Hohelied 2:14 NIV in parallel  
Hohelied 2:14 NKJV
"O my dove, in the clefts of the rock, In the secret places of the cliff, Let me see your face, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your face is lovely."
Read Hohelied 2 NKJV  |  Read Hohelied 2:14 NKJV in parallel  
Hohelied 2:14 NLT
"My dove is hiding behind some rocks, behind an outcrop on the cliff. Let me see you; let me hear your voice. For your voice is pleasant, and you are lovely." Young Women of Jerusalem:
Read Hohelied 2 NLT  |  Read Hohelied 2:14 NLT in parallel  
Hohelied 2:14 NRS
O my dove, in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 NRS  |  Read Hohelied 2:14 NRS in parallel  
Hohelied 2:14 OST
Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, qui te caches dans les lieux escarpés, fais-moi voir ton regard, et fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton regard est gracieux.
Read Hohelied 2 OST  |  Read Hohelied 2:14 OST in parallel  
Hohelied 2:14 RSV
O my dove, in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is comely.
Read Hohelied 2 RSV  |  Read Hohelied 2:14 RSV in parallel  
Hohelied 2:14 RIV
O mia colomba, che stai nelle fessure delle rocce, nel nascondiglio delle balze, mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.
Read Hohelied 2 RIV  |  Read Hohelied 2:14 RIV in parallel  
Hohelied 2:14 SEV
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera, muéstrame tu vista, hazme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
Read Hohelied 2 SEV  |  Read Hohelied 2:14 SEV in parallel  
Hohelied 2:14 SVV
Mijn duive, zijnde in de kloven der steenrotsen, in het verborgene ener steile plaats, toon Mij uw gedaante, doe Mij uw stem horen; want uw stem is zoet, en uw gedaante is liefelijk.
Read Hohelied 2 SVV  |  Read Hohelied 2:14 SVV in parallel  
Hohelied 2:14 DBY
My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Read Hohelied 2 DBY  |  Read Hohelied 2:14 DBY in parallel  
Hohelied 2:14 VUL
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
Read Hohelied 2 VUL  |  Read Hohelied 2:14 VUL in parallel  
Hohelied 2:14 MSG
Come, my shy and modest dove - leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
Read Hohelied 2 MSG  |  Read Hohelied 2:14 MSG in parallel  
Hohelied 2:14 WBT
O my dove, [that art] in the clefts of the rock, in the secret [places] of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet [is] thy voice, and thy countenance [is] comely.
Read Hohelied 2 WBT  |  Read Hohelied 2:14 WBT in parallel  
Hohelied 2:14 TMB
"O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely."
Read Hohelied 2 TMB  |  Read Hohelied 2:14 TMB in parallel  
Hohelied 2:14 TNIV
My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 TNIV  |  Read Hohelied 2:14 TNIV in parallel  
Hohelied 2:14 WEB
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; For your voice is sweet, and your face is lovely.
Read Hohelied 2 WEB  |  Read Hohelied 2:14 WEB in parallel  
Hohelied 2:14 WYC
My culver is in the holes of [the] stone, in the chink of a wall without mortar. Show thy face to me, thy voice sound in mine ears; for thy voice is sweet, and thy face is fair. (My dove is in the holes of the stone, in the chink of a wall made without mortar. Show thy face to me, let thy voice sound in my ears; for thy voice is sweet, and thy face is so beautiful.)
Read Hohelied 2 WYC  |  Read Hohelied 2:14 WYC in parallel  
Hohelied 2:14 YLT
My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
Read Hohelied 2 YLT  |  Read Hohelied 2:14 YLT in parallel  

Song of Solomon 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The mutual love of Christ and his church. (1-7) The hope and calling of the church. (8-13) Christ's care of the church, Her faith and hope. (14-17)

Verses 1-7 Believers are beautiful, as clothed in the righteousness of Christ; and fragrant, as adorned with the graces of his Spirit; and they thrive under the refreshing beams of the Sun of righteousness. The lily is a very noble plant in the East; it grows to a considerable height, but has a weak stem. The church is weak in herself, yet is strong in Him that supports her. The wicked, the daughters of this world, who have no love to Christ, are as thorns, worthless and useless, noxious and hurtful. Corruptions are thorns in the flesh; but the lily now among thorns, shall be transplanted into that paradise where there is no brier or thorn. The world is a barren tree to the soul; but Christ is a fruitful one. And when poor souls are parched with convictions of sin, with the terrors of the law, or the troubles of this world, weary and heavy laden, they may find rest in Christ. It is not enough to pass by this shadow, but we must sit down under it. Believers have tasted that the Lord Jesus is gracious; his fruits are all the precious privileges of the new covenant, purchased by his blood, and communicated by his Spirit; promises are sweet to a believer, and precepts also. Pardons are sweet, and peace of conscience sweet. If our mouths are out of taste for the pleasures of sin, Divine consolations will be sweet to us. Christ brings the soul to seek and to find comforts through his ordinances, which are as a banqueting-house where his saints feast with him. The love of Christ, manifested by his death, and by his word, is the banner he displays, and believers resort to it. How much better is it with the soul when sick from love to Christ, than when surfeited with the love of this world! And though Christ seemed to have withdrawn, yet he was even then a very present help. All his saints are in his hand, which tenderly holds their aching heads. Finding Christ thus nigh to her, the soul is in great care that her communion with him is not interrupted. We easily grieve the Spirit by wrong tempers. Let those who have comfort, fear sinning it away.

Verses 8-13 The church pleases herself with thoughts of further communion with Christ. None besides can speak to the heart. She sees him come. This may be applied to the prospect the Old Testament saints had of Christ's coming in the flesh. He comes as pleased with his own undertaking. He comes speedily. Even when Christ seems to forsake, it is but for a moment; he will soon return with everlasting loving-kindness. The saints of old saw him, appearing through the sacrifices and ceremonial institutions. We see him through a glass darkly, as he manifests himself through the lattices. Christ invites the new convert to arise from sloth and despondency, and to leave sin and worldly vanities, for union and communion with him. The winter may mean years passed in ignorance and sin, unfruitful and miserable, or storms and tempests that accompanied his conviction of guilt and danger. Even the unripe fruits of holiness are pleasant unto Him whose grace has produced them. All these encouraging tokens and evidences of Divine favour, are motives to the soul to follow Christ more fully. Arise then, and come away from the world and the flesh, come into fellowship with Christ. This blessed change is owing wholly to the approaches and influences of the Sun of righteousness.

Verses 14-17 The church is Christ's dove; she returns to him, as her Noah. Christ is the Rock, in whom alone she can think herself safe, and find herself easy, as a dove in the hole of a rock, when struck at by the birds of prey. Christ calls her to come boldly to the throne of grace, having a great High Priest there, to tell what her request is. Speak freely, fear not a slight or a repulse. The voice of prayer is sweet and acceptable to God; those who are sanctified have the best comeliness. The first risings of sinful thoughts and desires, the beginnings of trifling pursuits which waste the time, trifling visits, small departures from truth, whatever would admit some conformity to the world; all these, and many more, are little foxes which must be removed. This is a charge to believers to mortify their sinful appetites and passions, which are as little foxes, that destroy their graces and comforts, and crush good beginnings. Whatever we find a hinderance to us in that which is good, we must put away. He feedeth among the lilies; this shows Christ's gracious presence among believers. He is kind to all his people. It becomes them to believe this, when under desertion and absence, and so to ward off temptations. The shadows of the Jewish dispensation were dispelled by the dawning of the gospel day. And a day of comfort will come after a night of desertion. Come over the mountains of Bether, "the mountains that divide," looking forward to that day of light and love. Christ will come over every separating mountain to take us home to himself.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use