2 Corinthiërs 12:5

5 Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.

2 Corinthiërs 12:5 Meaning and Commentary

2 Corinthians 12:5

Of such an one will I glory
The apostle in great modesty seems to speak of some other person, and not himself, as caught up into the third heaven, when he yet means himself; and does as it were distinguish himself from himself; himself in paradise from himself on earth; his sense is, that though he might lawfully glory of such a person so highly exalted and favoured, yet since this was his own case, he chose to forbear, and say no more of it:

yet of myself I will not glory;
though he could, and might, and did glory in the Lord, who had done such great things for him; as that he was in Christ, and knew himself to be so, had been rapt up into heaven, and heard things unutterable; yet he would not glory of these things as from himself, as owing to any merit or worthiness of his, but as instances of mere favour, grace, and goodness; if he gloried of anything of himself in his present state and condition, it should be of his weaknesses:

but in mine infirmities;
not his sinful ones, for these he mourned over, and was humbled before God and man under a sense of; but his many pressing difficulties of life, heavy reproaches, very great afflictions, and violent persecutions he endured for Christ's sake; see ( 2 Corinthians 12:10 ) .

2 Corinthiërs 12:5 In-Context

3 En ik ken een zodanig mens (of het in het lichaam, of buiten het lichaam geschied zij, weet ik niet, God weet het),
4 Dat hij opgetrokken is geweest in het paradijs, en gehoord heeft onuitsprekelijke woorden, die het een mens niet geoorloofd is te spreken.
5 Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
6 Want zo ik roemen wil, ik zal niet onwijs zijn, want ik zal de waarheid zeggen; maar ik houde daarvan af, opdat niemand van mij denke boven hetgeen hij ziet, dat ik ben, of dat hij uit mij hoort.
7 En opdat ik mij door de uitnemendheid der openbaringen niet zou verheffen, zo is mij gegeven een scherpe doorn in het vlees, namelijk een engel des satans, dat hij mij met vuisten slaan zou, opdat ik mij niet zou verheffen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.