Richtere 15:8

8 En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, met een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam.

Richtere 15:8 Meaning and Commentary

Judges 15:8

And he smote them hip and thigh with a great slaughter
Either smote them on their hips and thighs with his hands (for it does not appear he had any weapon of war), so that they were sadly bruised, and maimed, and lamed, that they could not stir, and of which blows and bruises multitudes died: or he smote them with his legs on their thighs, kicked them about at pleasure, which kicks numbers of them never got over; or the meaning of the proverbial expression is, he laid on them at a great rate, and smote them here and there, and any where, which issued in the death of many of them: the Targum is,

``he smote them horse and foot,''

their cavalry and infantry, destroyed them both; but it does not appear that they came out in an hostile manner unto him, and much less in the form of a regular army:

and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
Josephus says {e}, that Samson having slain many in the fields of the Philistines, went and dwelt at Etam, a strong rock in the tribe of Judah; and which agrees with ( 2 Chronicles 11:6 ) , where mention is made of the city Etam, along with Bethlehem and Tekoah, cities in that tribe, which had its name either from this rock, or the rock from that. The Septuagint and Vulgate Latin versions read,

``in a cave of the rock of Etam;''

and the Syriac and Arabic versions, in Sahaph, which is on the rock of Etam, as if Sahaph was the name of a city there; hither Samson went, not through fear, or for safety, but to wait for another opportunity of further avenging the injuries of Israel on the Philistines.


FOOTNOTES:

F5 Ibid. (Antiqu. l. 5. c. 8.) sect. 8.

Richtere 15:8 In-Context

6 Toen zeiden de Filistijnen: Wie heeft dit gedaan? En men zeide: Simson, de schoonzoon van den Thimniet, omdat hij zijn huisvrouw heeft genomen, en heeft haar aan zijn metgezel gegeven. Toen kwamen de Filistijnen op, en verbrandden haar en haar vader met vuur.
7 Toen zeide Simson tot hen: Zoudt gij alzo doen? Zeker, als ik mij aan u gewroken heb, zo zal ik daarna ophouden.
8 En hij sloeg hen, den schenkel en de heup, met een groten slag; en hij ging af, en woonde op de hoogte van de rots Etam.
9 Toen togen de Filistijnen op, en legerden zich tegen Juda, en breidden zich uit in Lechi.
10 En de mannen van Juda zeiden: Waarom zijt gijlieden tegen ons opgetogen? En zij zeiden: Wij zijn opgetogen om Simson te binden, om hem te doen, gelijk als hij ons gedaan heeft.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.