Compare Translations for Zechariah 14:8

Zechariah 14:8 ASV
And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be.
Read Zechariah 14 ASV  |  Read Zechariah 14:8 ASV in parallel  
Zechariah 14:8 BBE
And on that day living waters will go out from Jerusalem; half of them flowing to the sea on the east and half to the sea on the west: in summer and in winter it will be so.
Read Zechariah 14 BBE  |  Read Zechariah 14:8 BBE in parallel  
Zechariah 14:8 KJV
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Read Zechariah 14 KJV  |  Read Zechariah 14:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 14:8 NKJV
And in that day it shall be That living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur.
Read Zechariah 14 NKJV  |  Read Zechariah 14:8 NKJV in parallel  
Zechariah 14:8 NRS
On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; it shall continue in summer as in winter.
Read Zechariah 14 NRS  |  Read Zechariah 14:8 NRS in parallel  
Zechariah 14:8 CJB
On that day, fresh water will flow out from Yerushalayim, half toward the eastern sea and half toward the western sea, both summer and winter.
Read Zechariah 14 CJB  |  Read Zechariah 14:8 CJB in parallel  
Zechariah 14:8 RHE
And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem: half of them to the east sea, and half of them to the last sea: they shall be in summer and in winter.
Read Zechariah 14 RHE  |  Read Zechariah 14:8 RHE in parallel  
Zechariah 14:8 ELB
Und es wird geschehen an jenem Tage, da werden lebendige Wasser aus Jerusalem fließen, zur Hälfte nach dem östlichen Meere und zur Hälfte nach dem hinteren Meere; im Sommer und im Winter wird es geschehen.
Read Zechariah 14 ELB  |  Read Zechariah 14:8 ELB in parallel  
Zechariah 14:8 ESV
On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea.It shall continue in summer as in winter.
Read Zechariah 14 ESV  |  Read Zechariah 14:8 ESV in parallel  
Zechariah 14:8 GDB
E in quel giorno avverrà che delle acque vive usciranno di Gerusalemme; la metà delle quali trarrà verso il mare orientale, e l’altra metà verso il mare occidentale; e quelle dureranno state, e verno.
Read Zechariah 14 GDB  |  Read Zechariah 14:8 GDB in parallel  
Zechariah 14:8 GW
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it to the Dead Sea and the other half to the Mediterranean Sea. It will continue in summer and in winter.
Read Zechariah 14 GW  |  Read Zechariah 14:8 GW in parallel  
Zechariah 14:8 GNT
When that day comes, fresh water will flow from Jerusalem, half of it to the Dead Sea and the other half to the Mediterranean. It will flow all year long, in the dry season as well as the wet.
Read Zechariah 14 GNT  |  Read Zechariah 14:8 GNT in parallel  
Zechariah 14:8 HNV
It will happen in that day, that living waters will go out from Yerushalayim; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter will it be.
Read Zechariah 14 HNV  |  Read Zechariah 14:8 HNV in parallel  
Zechariah 14:8 CSB
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the eastern sea and the other half toward the western sea, in summer and winter alike.
Read Zechariah 14 CSB  |  Read Zechariah 14:8 CSB in parallel  
Zechariah 14:8 BLA
En aquel día sucederá que brotarán aguas vivas de Jerusalén, una mitad hacia el mar oriental y la otra mitad hacia el mar occidental, será lo mismo en verano que en invierno.
Read Zechariah 14 BLA  |  Read Zechariah 14:8 BLA in parallel  
Zechariah 14:8 RVR
Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalem aguas vivas; la mitad de ellas hacia la mar oriental, y la otra mitad hacia la mar occidental, en verano y en invierno.
Read Zechariah 14 RVR  |  Read Zechariah 14:8 RVR in parallel  
Zechariah 14:8 LSG
En ce jour-l?, des eaux vives sortiront de J?rusalem, Et couleront moiti? vers la mer orientale, Moiti? vers la mer occidentale; Il en sera ainsi ?t? et hiver.
Read Zechariah 14 LSG  |  Read Zechariah 14:8 LSG in parallel  
Zechariah 14:8 LUT
Zu der Zeit werden lebendige Wasser aus Jerusalem fließen, die Hälfte zum Meer gegen Morgen und die andere Hälfte zum Meer gegen Abend; und es wird währen des Sommers und des Winters.
Read Zechariah 14 LUT  |  Read Zechariah 14:8 LUT in parallel  
Zechariah 14:8 NAS
And in that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea ; it will be in summer as well as in winter.
Read Zechariah 14 NAS  |  Read Zechariah 14:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 14:8 NCV
At that time fresh water will flow from Jerusalem. Half of it will flow east to the Dead Sea, and half will flow west to the Mediterranean Sea. It will flow summer and winter.
Read Zechariah 14 NCV  |  Read Zechariah 14:8 NCV in parallel  
Zechariah 14:8 NIRV
At that time water that gives life will flow out from Jerusalem. Half of it will run into the Dead Sea. The other half will go to the Mediterranean Sea. The water will flow in summer and winter.
Read Zechariah 14 NIRV  |  Read Zechariah 14:8 NIRV in parallel  
Zechariah 14:8 NIV
On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.
Read Zechariah 14 NIV  |  Read Zechariah 14:8 NIV in parallel  
Zechariah 14:8 NLT
On that day life-giving waters will flow out from Jerusalem, half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean, flowing continuously both in summer and in winter.
Read Zechariah 14 NLT  |  Read Zechariah 14:8 NLT in parallel  
Zechariah 14:8 OST
En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers la mer d'Orient et l'autre moitié vers la mer d'Occident; et ce sera en été comme en hiver.
Read Zechariah 14 OST  |  Read Zechariah 14:8 OST in parallel  
Zechariah 14:8 RSV
On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea; it shall continue in summer as in winter.
Read Zechariah 14 RSV  |  Read Zechariah 14:8 RSV in parallel  
Zechariah 14:8 RIV
E in quel giorno avverrà che delle acque vive usciranno da Gerusalemme; metà delle quali volgerà verso il mare orientale, e metà verso il mare occidentale, tanto d’estate quanto d’inverno.
Read Zechariah 14 RIV  |  Read Zechariah 14:8 RIV in parallel  
Zechariah 14:8 SEV
Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalén aguas vivas; la mitad de ellas hacia el mar oriental, y la otra mitad hacia el mar occidental, en verano y en invierno.
Read Zechariah 14 SEV  |  Read Zechariah 14:8 SEV in parallel  
Zechariah 14:8 SVV
Ook zal het te dien dage geschieden, dat er levende wateren uit Jeruzalem vlieten zullen, de helft van die naar de oostzee, en de helft van die naar de achterste zee aan; zij zullen des zomers en des winters zijn.
Read Zechariah 14 SVV  |  Read Zechariah 14:8 SVV in parallel  
Zechariah 14:8 DBY
And it shall come to pass in that day [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Read Zechariah 14 DBY  |  Read Zechariah 14:8 DBY in parallel  
Zechariah 14:8 VUL
et erit in die illa exibunt aquae vivae de Hierusalem medium earum ad mare orientale et medium earum ad mare novissimum in aestate et in hieme erunt
Read Zechariah 14 VUL  |  Read Zechariah 14:8 VUL in parallel  
Zechariah 14:8 MSG
What a Day that will be! Fresh flowing rivers out of Jerusalem, half to the eastern sea, half to the western sea, flowing year-round, summer and winter!
Read Zechariah 14 MSG  |  Read Zechariah 14:8 MSG in parallel  
Zechariah 14:8 WBT
And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them towards the former sea, and half of them towards the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Read Zechariah 14 WBT  |  Read Zechariah 14:8 WBT in parallel  
Zechariah 14:8 TMB
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem, half of them toward the eastern sea and half of them toward the hinder sea; in summer and in winter shall it be.
Read Zechariah 14 TMB  |  Read Zechariah 14:8 TMB in parallel  
Zechariah 14:8 TNIV
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.
Read Zechariah 14 TNIV  |  Read Zechariah 14:8 TNIV in parallel  
Zechariah 14:8 WEB
It will happen in that day, that living waters will go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter will it be.
Read Zechariah 14 WEB  |  Read Zechariah 14:8 WEB in parallel  
Zechariah 14:8 WYC
And it shall be, in that day quick waters shall go out of Jerusalem, the half of them shall go out to the east sea, and the half of them to the last sea; in summer and in winter they shall be. (And it shall be, on that day living, or fresh, water shall go out of Jerusalem, half of it shall go out to the East Sea, that is, the Dead Sea, and half of it shall go out to the West Sea, or the Mediterranean Sea; this shall happen both in summer, and in winter.)
Read Zechariah 14 WYC  |  Read Zechariah 14:8 WYC in parallel  
Zechariah 14:8 YLT
And it hath come to pass, in that day, Go forth do living waters from Jerusalem, Half of them unto the eastern sea, And half of them unto the western sea, In summer and in winter it is.
Read Zechariah 14 YLT  |  Read Zechariah 14:8 YLT in parallel  

Zechariah 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The sufferings of Jerusalem. (1-7) Encouraging prospects, and the destruction of her enemies. (8-15) The holiness of the latter days. (16-21)

Verses 1-7 The Lord Jesus often stood upon the Mount of Olives when on earth. He ascended from thence to heaven, and then desolations and distresses came upon the Jewish nation. Such is the view taken of this figuratively; but many consider it as a notice of events yet unfulfilled, and that it relates to troubles of which we cannot now form a full idea. Every believer, being related to God as his God, may triumph in the expectation of Christ's coming in power, and speak of it with pleasure. During a long season, the state of the church would be deformed by sin; there would be a mixture of truth and error, of happiness and misery. Such is the experience of God's people, a mingled state of grace and corruption. But, when the season is at the worst, and most unpromising, the Lord will turn darkness into light; deliverance comes when God's people have done looking for it.

Verses 8-15 Some consider that the progress of the gospel, beginning from Jerusalem, is referred to by the living waters flowing from that city. Neither shall the gospel and means of grace, nor the graces of the Spirit wrought in the hearts of believers by those means, ever fail, by reason either of the heat of persecution, or storms of temptation, or the blasts of any other affliction. Tremendous judgments appear to be foretold, to be sent upon those who should oppose the settlement of the Jews in their own land. How far they are to be understood literally, events alone can determine. The furious rage and malice which stir up men against each other, are faint shadows of the enmity which reigns among those who have perished in their sins. Even the inferior creatures often suffer for the sin of man, and in his plagues. Thus God will show his displeasure against sin.

Verses 16-21 As it is impossible for all nations literally to come to Jerusalem once a year, to keep a feast, it is evident that a figurative meaning must here be applied. Gospel worship is represented by the keeping of the feast of tabernacles. Every day of a Christian's life is a day of the feast of tabernacles; every Lord's day especially is the great day of the feast; therefore every day let us worship the Lord of hosts, and keep every Lord's day with peculiar solemnity. It is just for God to withhold the blessings of grace from those who do not attend the means of grace. It is a sin that is its own punishment; those who forsake the duty, forfeit the privilege of communion with God. A time of complete peace and purity of the church will arrive. Men will carry on their common affairs, and their sacred services, upon the same holy principles of faith, love and obedience. Real holiness shall be more diffused, because there shall be a more plentiful pouring forth of the Spirit of holiness than ever before. There shall be holiness even in common things. Every action and every enjoyment of the believer, should be so regulated according to the will of God, that it may be directed to his glory. Our whole lives should be as one constant sacrifice, or act of devotion; no selfish motive should prevail in any of our actions. But how far is the Christian church from this state of purity! Other times, however, are at hand, and the Lord will reform and enlarge his church, as he has promised. Yet in heaven alone will perfect holiness and happiness be found.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use