Compare Translations for 1 Samuel 10:13

13 Then Saul finished prophesying and went to the high place.
13 When he had finished prophesying, he came to the high place.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 When Saul was done prophesying, he returned home.
13 When he had finished prophesying, he came to the high place.
13 After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
13 And when he had finished prophesying, he went to the high place.
13 When Saul had finished prophesying, he went up to the place of worship.
13 When his prophetic frenzy had ended, he went home.
13 Tendo ele acabado de profetizar, foi ao alto.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 Then going away from the prophets, he came to the house.
13 Cuando acabó de profetizar vino al lugar alto.
13 When the prophetic frenzy was over, Saul went home.
13 When the prophetic frenzy was over, Saul went home.
13 When he had finished prophesying, he arrived at the high place.
13 And when he had ended prophesying, he came to the high place.
13 Und als er aufgehört hatte zu weissagen, kam er auf die Höhe.
13 When Saul finished his ecstatic dancing and shouting, he went to the altar on the hill.
13 When Saul finished his ecstatic dancing and shouting, he went to the altar on the hill.
13 And when he had finished prophesying, he came to the worship site.
13 When he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 Y cesó de profetizar, y llegó al lugar alto
13 And he ceased prophesying and came to the high place.
13 And when he had made an end of prophesying , he came to the high place.
13 When he finished prophesying, he went to the high place.
13 Lorsqu'il eut fini de prophétiser, il se rendit au haut lieu.
13 Und da er ausgeweisagt hatte, kam er auf die Höhe.
13 When Saul finished prophesying, he entered the place of worship.
13 After Saul stopped prophesying, he went to the high place to worship.
13 When his prophetic frenzy had ended, he went home.
13 Cuando Saúl terminó de profetizar, subió al lugar de adoración.
13 Cuando Saúl acabó de profetizar, subió al santuario del cerro.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar do monte.
13 Puis il cessa de prophétiser, et vint au haut lieu.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 When he had finished prophesying, he came to the high place.
13 When he had finished prophesying, he came to the high place.
13 Toen hij nu voleind had te profeteren, zo kwam hij op de hoogte.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 cessavit autem prophetare et venit ad excelsum
13 cessavit autem prophetare et venit ad excelsum
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 When he had made an end of prophesying, he came to the high place.
13 And Saul ceased to prophesy, and he came to an high place (and he came to the hill shrine).
13 And he ceaseth from prophesying, and cometh in to the high place,

1 Samuel 10:13 Commentaries