Compare Translations for 1 Samuel 13:23

23 Now a Philistine garrison took control of the pass at Michmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 A patrol of Philistines took up a position at Micmash Pass.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Mikmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 The pass at Micmash had meanwhile been secured by a contingent of the Philistine army.
23 Now a garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash.
23 E saiu a guarni莽茫o dos filisteus para o desfiladeiro de Micm谩s.
23 And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
23 And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
23 Y la guarnici贸n de los filisteos sali贸 hacia el paso de Micmas.
23 And a garrison of the Philistines had gone out to the pass at Michmash.
23 Now a group of Philistine soldiers had marched out to the pass at Michmash.
23 Now a group of Philistine soldiers had marched out to the pass at Michmash.
23 A garrison of the P'lishtim had gone out to the pass of Mikhmas.
23 And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
23 The Philistines sent a group of soldiers to defend Michmash Pass.
23 The Philistines sent a group of soldiers to defend Michmash Pass.
23 Now, Philistine troops had gone out to the pass at Michmash.
23 The garrison of the Pelishtim went out to the pass of Mikhmash.
23 Y la guarnici贸n de los filisteos sali贸 al paso de Micmas
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 Now the garrison of [the] Philistines went out to the pass of Micmash.
23 Un poste de Philistins vint s'茅tablir au passage de Micmasch.
23 Und eine Wache der Philister zog heraus an den engen Weg von Michmas.
23 A group from the Philistine army had gone out to the pass at Micmash.
23 A group of Philistine soldiers had gone out to the pass at Micmash.
23 Now a garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash.
23 El paso de Micmas, mientras tanto, hab铆a sido asegurado por un contingente del ej茅rcito filisteo.
23 Un destacamento de filisteos avanz贸 hasta el paso de Micm谩s.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micm谩s.
23 Et un poste de Philistins sortit au passage de Micmash.
23 And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 Y la guarnici贸n de los Filisteos sali贸 al paso de Michmas.
23 Y la guarnici贸n de los filisteos sali贸 al paso de Micmas.
23 En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 egressa est autem statio Philisthim ut transcenderet in Machmas
23 egressa est autem statio Philisthim ut transcenderet in Machmas
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 Forsooth the station of Philistines went out, that it should pass into Michmash. (And the Philistines? garrison went out to the Michmash Pass.)
23 And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.

1 Samuel 13:23 Commentaries