33
Some reported to Saul: "Look, the troops are sinning against the Lord by eating [meat] with the blood [still in it.]" Saul said, "You have been unfaithful. Roll a large stone over here at once."
33
Then they told Saul, “Behold, the people are sinning against the Lord by eating with the blood. ” And he said, “You have dealt treacherously; roll a great stone to me here. ”
33
Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.
33
Then they told Saul, saying, "Behold, the people are sinning against the LORD by eating with the blood." And he said, "You have acted treacherously; roll a great stone to me today."
33
Then someone said to Saul, “Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it.” “You have broken faith,” he said. “Roll a large stone over here at once.”
33
Then they told Saul, saying, "Look, the people are sinning against the Lord by eating with the blood!" So he said, "You have dealt treacherously; roll a large stone to me this day."
33
Someone reported to Saul, “Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that still has blood in it.” “That is very wrong,” Saul said. “Find a large stone and roll it over here.
33
Then it was reported to Saul, "Look, the troops are sinning against the Lord by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a large stone before me here."
33
E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que o povo está pecando contra o Senhor, comendo carne com o sangue. Respondeu Saul: Procedestes deslealmente. Trazei-me aqui já uma grande pedra.
33
Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, ye have dealt treacherously: roll a great stone unto me this day.
33
Then it was said to Saul, See, the people are sinning against the Lord, taking the blood with the flesh. And he said to those who gave him the news, Now let a great stone be rolled to me here.
33
Then someone reported to Saul: “Look, the troops are sinning against the LORD by eating meat with the blood still in it.” “You have broken faith,” said Saul. “Roll a large stone over here at once.”
33
When it was reported to Saul, "The troops are sinning against the LORD by eating meat with blood in it," Saul said, "All of you are traitors! Roll a large stone over here right now.
33
When it was reported to Saul, "The troops are sinning against the LORD by eating meat with blood in it," Saul said, "All of you are traitors! Roll a large stone over here right now.
33
Sha'ul was told, "Look how the people are sinning against ADONAI, eating with the blood." He said, "You have not kept faith! Roll a big stone to me immediately!
33
And they told Saul, saying, Behold, the people sin against Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, Ye have acted perversely: roll me now a great stone.
33
Und man berichtete es Saul und sprach: Siehe, das Volk sündigt gegen Jehova, indem es mit dem Blute ißt. Und er sprach: Ihr habt treulos gehandelt! Wälzet sofort einen großen Stein zu mir her.
33
Saul was told, "Look, the people are sinning against the Lord by eating meat with the blood in it." "You are traitors!" Saul cried out. "Roll a big stone over here to me."
33
Saul was told, "Look, the people are sinning against the Lord by eating meat with the blood in it." "You are traitors!" Saul cried out. "Roll a big stone over here to me."
33
Some [soldiers] told Saul, "The troops are sinning against the LORD by eating meat with blood in it." Saul replied, "You have been unfaithful. Roll a large rock over to me now."
33
Then they told Sha'ul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. He said, you have dealt treacherously: roll a great stone to me this day.
33
Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed; roll a great stone unto me this day.
33
Then they told Saul, saying , Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said , Ye have transgressed : roll a great stone unto me this day.
33
So they reported [it] to Saul, saying, "Look! The troops [are] sinning against Yahweh by eating [the animals] with the blood!" And he said, "You have dealt treacherously! Roll to me a large stone {today}!"
33
Da verkündete man Saul: Siehe, das Volk versündigt sich am HERRN, daß es Blut ißt. Er sprach: Ihr habt übel getan; wälzt her zu mir jetzt einen großen Stein. {~}
33
Someone said to Saul, "Look! The men are sinning against the Lord. They're eating meat without draining the blood from it!" Saul said, "You have sinned! Roll a large stone over here now!"
33
Then someone said to Saul, "Look! The men are sinning against the Lord. They're eating meat that still has blood in it." Saul said to them, "You have broken your promise. Roll a large stone over here at once."
33
Then it was reported to Saul, "Look, the troops are sinning against the Lord by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a large stone before me here."
33
Entonces alguien le informĂł a SaĂşl: —Mira, los hombres están pecando contra el Señor al comer carne que todavĂa tiene sangre. —¡Eso está muy mal! —dijo SaĂşl—. Busquen una piedra grande y haganla rodar hasta aquĂ.
33
Entonces le contaron a Saúl:—Los soldados están pecando contra el SEÑOR, pues están comiendo carne junto con la sangre.—¡Son unos traidores! —replicó Saúl—. Hagan rodar una piedra grande, y tráiganmela ahora mismo.
33
And they told Saul that the people had sinned against the Lord, eating with the blood. And he said: You have transgressed: roll here to me now a great stone.
33
Then they told Saul, "Behold, the people are sinning against the LORD, by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a great stone to me here."
33
Then they told Saul, "Behold, the people are sinning against the LORD, by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a great stone to me here."
33
En men boodschapte het Saul, zeggende: Zie, het volk verzondigt zich aan den HEERE, etende met het bloed. En hij zeide: Gij hebt trouwelooslijk gehandeld; wentelt heden een groten steen tot mij.
33
Then they told Saul, saying, "Behold, the people sin against the LORD in that they eat with the blood." And he said, "Ye have transgressed! Roll a great stone unto me this day."
33
Then they told Saul, saying, "Behold, the people sin against the LORD in that they eat with the blood." And he said, "Ye have transgressed! Roll a great stone unto me this day."
33
Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone to me this day.
33
Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against Yahweh, in that they eat with the blood. He said, you have dealt treacherously: roll a great stone to me this day.
33
And they told to Saul, and said, that the people eating with blood had sinned to the Lord. And Saul said, Ye have trespassed; wallow ye anon to me a great stone. (And they told Saul, and said, The people have sinned against the Lord, eating the flesh with the blood! And Saul said, Ye have all trespassed; roll ye a great stone over to me at once.)
33
And they declare to Saul, saying, `Lo, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood.' And he saith, `Ye have dealt treacherously, roll unto me to-day a great stone.'