Compare Translations for 1 Samuel 23:16

16 Then Saul's son Jonathan came to David in Horesh and encouraged him in [his faith in] God,
16 And Jonathan, Saul鈥檚 son, rose and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 Jonathan, Saul's son, visited David at Horesh and encouraged him in God.
16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David at Horesh, and encouraged him in God.
16 And Saul鈥檚 son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
16 Then Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.
16 Jonathan went to find David and encouraged him to stay strong in his faith in God.
16 Saul's son Jonathan set out and came to David at Horesh; there he strengthened his hand through the Lord.
16 Ent茫o se levantou J么natas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
16 And Jonathan, Saul's son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 And Saul's son Jonathan went to David in Horesh, and made his hands strong in God;
16 Y Jonat谩n, hijo de Sa煤l, se levant贸 y fue a donde estaba David en Hores, y le fortaleci贸 en Dios.
16 And Saul鈥檚 son Jonathan came to David in Horesh and strengthened his hand in God,
16 Saul's son Jonathan came to David at Horesh and encouraged him with God.
16 Saul's son Jonathan came to David at Horesh and encouraged him with God.
16 Y'honatan Sha'ul's son set out and went to David at Horesh to encourage him in God.
16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 Da machte sich Jonathan, der Sohn Sauls, auf und ging zu David in den Wald und st盲rkte seine Hand in Gott.
16 Jonathan went to him there and encouraged him with assurances of God's protection,
16 Jonathan went to him there and encouraged him with assurances of God's protection,
16 Saul's son Jonathan came to David at Horesh. He strengthened David's [faith] in the LORD.
16 Yonatan, Sha'ul's son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 Entonces se levant贸 Jonat谩n hijo de Sa煤l, y vino a David en el bosque, y fortaleci贸 su mano en Dios
16 Then Jonathan, Saul鈥檚 son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.
16 And Jonathan Saul's son arose , and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 So Jonathan the son of Saul got up and went to David [at] Horesh, and {encouraged him} through God.
16 Ce fut alors que Jonathan, fils de Sa眉l, se leva et alla vers David dans la for锚t. Il fortifia sa confiance en Dieu,
16 Da machte sich Jonathan auf, der Sohn Sauls, und ging hin zu David in der Heide und st盲rkte seine Hand in Gott
16 But Saul's son Jonathan went to David at Horesh and strengthened his faith in God.
16 Saul's son Jonathan went to David at Horesh. He told David that God would make him strong.
16 Saul's son Jonathan set out and came to David at Horesh; there he strengthened his hand through the Lord.
16 Jonat谩n fue a buscar a David y lo anim贸 a que permaneciera firme en su fe en Dios.
16 Jonat谩n hijo de Sa煤l fue a ver a David en Hores, y lo anim贸 a seguir confiando en Dios.
16 E J么natas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar for莽as em Deus.
16 Alors Jonathan, fils de Sa眉l, se leva, et s'en alla vers David, 脿 la for锚t, et le fortifia en Dieu;
16 And Jonathan, the son of Saul, arose, and went to David, into the wood, and strengthened his hands in God: and he said to him:
16 And Jonathan, Saul's son, rose, and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
16 And Jonathan, Saul's son, rose, and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
16 Entonces se levant贸 Jonath谩n hijo de Sa煤l, y vino 谩 David en el bosque, y confort贸 su mano en Dios.
16 Entonces se levant贸 Jonat谩n hijo de Sa煤l, y vino a David en el bosque, y confort贸 su mano en Dios.
16 Toen maakte zich Jonathan, de zoon van Saul, op, en hij ging tot David in het woud; en hij versterkte zijn hand in God.
16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 et surrexit Ionathan filius Saul et abiit ad David in silva et confortavit manus eius in Deo dixitque ei
16 et surrexit Ionathan filius Saul et abiit ad David in silva et confortavit manus eius in Deo dixitque ei
16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 Jonathan, Saul's son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
16 And Jonathan, the son of Saul, rose up, and went to David into the wood, and comforted his hands in God. (And Saul's son Jonathan rose up, and went to David in the forest, and strengthened his hand in God/and encouraged him in the name of God.)
16 And Jonathan son of Saul riseth, and goeth unto David to the forest, and strengtheneth his hand in God,