Compare Translations for 1 Samuel 25:12

12 David's men retraced their steps. When they returned to him, they reported all these words.
12 So David's young men turned away and came back and told him all this.
12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
12 David's men got out of there and went back and told David what he had said.
12 So David's young men retraced their way and went back; and they came and told him according to all these words.
12 David’s men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.
12 So David's young men turned on their heels and went back; and they came and told him all these words.
12 So David’s young men returned and told him what Nabal had said.
12 So David's young men turned away, and came back and told him all this.
12 Então os mancebos de Davi se puseram a caminho e, voltando, vieram anunciar-lhe todas estas palavras.
12 So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
12 So David's young men, turning away, went back and gave him an account of everything he had said.
12 Entonces los jóvenes de David se volvieron por su camino, y regresaron; y llegaron y le comunicaron todas estas palabras.
12 So David's young servants turned around and went back the way they came. When they arrived, they reported every word of this to David.
12 So David's young servants turned around and went back the way they came. When they arrived, they reported every word of this to David.
12 So David's men turned around, went back and came and told him everything Naval had said.
12 And David's young men turned their way, and went back, and came and reported to him according to all those words.
12 Und die Knaben Davids wandten sich auf ihren Weg; und sie kehrten zurück und kamen und berichteten ihm nach allen diesen Worten.
12 David's men went back to him and told him what Nabal had said.
12 David's men went back to him and told him what Nabal had said.
12 David's young men returned and told him all this.
12 So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
12 Y yéndose los criados de David, se volvieron por su camino, y vinieron y dijeron a David todas estas palabras
12 So David’s young men left and returned and came and told him all those words.
12 So David's young men turned their way, and went again , and came and told him all those sayings.
12 So David's young men turned on their way and returned and came and told him according to all these words.
12 Les gens de David rebroussèrent chemin; ils s'en retournèrent, et redirent, à leur arrivée, toutes ces paroles à David.
12 Da kehrten sich die Jünglinge Davids wieder auf ihren Weg; und da sie wieder zu ihm kamen, sagten sie ihm solches alles.
12 David's men went back and told him all Nabal had said.
12 So David's men turned around and went back. When they arrived, they reported to David every word Nabal had spoken.
12 So David's young men turned away, and came back and told him all this.
12 De modo que los hombres de David regresaron y le dijeron lo que Nabal había dicho.
12 Los hombres de David se dieron la vuelta y se pusieron en camino. Cuando llegaron ante él, le comunicaron todo lo que Nabal había dicho.
12 Então, os mensageiros de Davi voltaram e lhe relataram cada uma dessas palavras.
12 Alors les gens de David s'en retournèrent par leur chemin. Ils revinrent donc, et, à leur arrivée, lui rapportèrent toutes ces paroles.
12 So the servants of David went back their way, and returning came and told him all the words that he said.
12 So David's young men turned away, and came back and told him all this.
12 So David's young men turned away, and came back and told him all this.
12 Y tornándose los criados de David, volviéronse por su camino, y vinieron y dijeron á David todas estas palabras.
12 Y yéndose los criados de David, se volvieron por su camino, y vinieron y dijeron a David todas estas palabras.
12 Toen keerden zich de jongelingen van David naar hun weg; en zij keerden weder, en kwamen, en boodschapten hem achtervolgens al deze woorden.
12 So David's young men turned their way and went again, and came and told him all those sayings.
12 So David's young men turned their way and went again, and came and told him all those sayings.
12 regressi sunt itaque pueri David per viam suam et reversi venerunt et nuntiaverunt ei omnia verba quae dixerat
12 regressi sunt itaque pueri David per viam suam et reversi venerunt et nuntiaverunt ei omnia verba quae dixerat
12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all these sayings.
12 So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
12 Therefore the young men of David went again by their way; and they turned again, and came, and told to him all (the) words which Nabal had said.
12 And the young men of David turn on their way, and turn back, and come in, and declare to him according to all these words.

1 Samuel 25:12 Commentaries