Compare Translations for 1 Samuel 28:25

25 She served it to Saul and his servants, and they ate. Afterwards, they got up and left that night.
25 and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
25 And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
25 Then she served it all up for Saul and his servants. After dining handsomely, they got up from the table and were on their way that same night.
25 She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they arose and went away that night.
25 Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
25 So she brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
25 She brought the meal to Saul and his advisers, and they ate it. Then they went out into the night.
25 She put them before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
25 Então pôs tudo diante de Saul e de seus servos; e eles comeram. Depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
25 and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
25 And she put it before Saul and his servants, and they had a meal. Then they got up and went away the same night.
25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus siervos, y comieron. Después se levantaron y se fueron aquella noche.
25 She served this to Saul and his servants, and they ate. They got up and left that very night.
25 She served this to Saul and his servants, and they ate. They got up and left that very night.
25 She served it to Sha'ul and his servants, and they ate. Afterwards, they got up; and they went away that night.
25 and she brought it near before Saul, and before his servants, and they ate. And they rose up and went away that night.
25 Und sie brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte, und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen fort in selbiger Nacht.
25 She set the food before Saul and his officers, and they ate it. And they left that same night.
25 She set the food before Saul and his officers, and they ate it. And they left that same night.
25 Then she served it to Saul and his officers. They ate and left that [same] night.
25 and she brought it before Sha'ul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night.
25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que comieron, se levantaron, y partieron aquella noche
25 And she brought it before Saul and before his slaves, and after they ate, they rose up and went away that night.
25 And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat . Then they rose up , and went away that night.
25 She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they got up and went away that [very] night.
25 Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent. Puis, s'étant levés, ils partirent la nuit même.
25 und brachte es herzu vor Saul und seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die Nacht.
25 She put the food before them, and they ate. That same night they got up and left.
25 Then she set the food in front of Saul and his men. They ate it. That same night they got up and left.
25 She put them before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
25 Entonces les llevó la comida a Saúl y a sus consejeros, y comieron. Después salieron en la oscuridad de la noche.
25 Luego les sirvió a Saúl y a sus oficiales. Esa misma noche, después de comer, todos ellos emprendieron el camino.
25 Então ela serviu Saul e seus homens, e eles comeram. E naquela mesma noite eles partiram.
25 Qu'elle mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis, s'étant levés, ils s'en allèrent cette même nuit.
25 And set it before Saul, and before his servants. And when they had eaten they rose up, and walked all that night.
25 and she put it before Saul and his servants; and they ate. Then they rose and went away that night.
25 and she put it before Saul and his servants; and they ate. Then they rose and went away that night.
25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que hubieron comido, se levantaron, y partieron aquella noche.
25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que hubieron comido, se levantaron, y partieron aquella noche.
25 En zij bracht ze voor Saul en voor zijn knechten, en zij aten; daarna stonden zij op, en gingen weg in dienzelfden nacht.
25 And she brought it before Saul and before his servants, and they ate. Then they rose up and went away that night.
25 And she brought it before Saul and before his servants, and they ate. Then they rose up and went away that night.
25 et posuit ante Saul et ante servos eius qui cum comedissent surrexerunt et ambulaverunt per totam noctem illam
25 et posuit ante Saul et ante servos eius qui cum comedissent surrexerunt et ambulaverunt per totam noctem illam
25 And she brought [it] before Saul, and before his servants; and they ate. Then they arose and went away that night.
25 and she brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night.
25 and she set (it) forth before Saul, and before his servants, and when they had eaten, they rose up, and walked in all the night (and walked through all that night).
25 and bringeth nigh before Saul, and before his servants, and they eat, and rise, and go on, during that night.

1 Samuel 28:25 Commentaries