Compare Translations for 1 Samuel 31:4

4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me." But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.
4 Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me. ” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.
4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
4 Saul said to his weapon bearer, "Draw your sword and put me out of my misery, lest these pagan pigs come and make a game out of killing me."
4 Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it.
4 Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me.” But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
4 Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and thrust me through and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
4 Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.” But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it.
4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, so that these uncircumcised may not come and thrust me through, and make sport of me." But his armor-bearer was unwilling; for he was terrified. So Saul took his own sword and fell upon it.
4 Pelo que disse Saul ae seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
4 Then said Saul to his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.
4 Then Saul said to the servant who had the care of his arms, Take out your sword and put it through me, before these men without circumcision come and make sport of me. But his servant, full of fear, would not do so. Then Saul took out his sword, and falling on it, put an end to himself.
4 Entonces SaĂșl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspĂĄsame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me traspasen y hagan burla de mĂ­. Pero su escudero no quiso, porque tenĂ­a mucho miedo. Por lo cual SaĂșl tomĂł su espada y se echĂł sobre ella.
4 Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer was terrified and refused to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
4 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and kill me with it! Otherwise, these uncircumcised men will come and kill me or torture me." But his armor-bearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and impaled himself on it.
4 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and kill me with it! Otherwise, these uncircumcised men will come and kill me or torture me." But his armor-bearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and impaled himself on it.
4 Sha'ul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through with it. Otherwise these uncircumcised men will come, run me through and make sport of me." But his armor-bearer refused, he was too frightened. So Sha'ul took his sword and fell on it.
4 Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it.
4 Da sprach Saul zu seinem WaffentrĂ€ger: Ziehe dein Schwert und durchbohre mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich durchbohren und mich mißhandeln! Sein WaffentrĂ€ger aber wollte nicht, denn er fĂŒrchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und stĂŒrzte sich darein.
4 He said to the young man carrying his weapons, "Draw your sword and kill me, so that these godless Philistines won't gloat over me and kill me." But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it.
4 He said to the young man carrying his weapons, "Draw your sword and kill me, so that these godless Philistines won't gloat over me and kill me." But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it.
4 Saul told his armorbearer, "Draw your sword! Stab me, or these godless men will come, stab me, and make fun of me." But his armorbearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and fell on it.
4 Then said Sha'ul to his armor bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armor bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Sha'ul took his sword, and fell on it.
4 Entonces dijo SaĂșl a su escudero: Saca tu espada, y pĂĄsame con ella, para que no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no querĂ­a, porque tenĂ­a gran temor. Entonces tomĂł SaĂșl su espada, y se echĂł sobre ella
4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Therefore, Saul took his sword and fell upon it.
4 Then said Saul unto his armourbearer , Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through , and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid . Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
4 Then Saul said to {his armor bearer}, "Draw your sword and thrust me through with it, so that these uncircumcised do not come and thrust me through and make a fool of me!" But {his armor bearer} [was] not willing [to do so] because he [was] very afraid. So Saul took the sword and fell on it.
4 SaĂŒl dit alors Ă  celui qui portait ses armes: Tire ton Ă©pĂ©e, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il Ă©tait saisi de crainte. Et SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e, et se jeta dessus.
4 Da sprach Saul zu seinem WaffentrĂ€ger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich erstechen und treiben ihren Spott mit mir. Aber sein WaffentrĂ€ger wollte nicht; denn er fĂŒrchtete sich sehr. Da nahm Saul das Schwert und fiel hinein.
4 He said to the officer who carried his armor, "Pull out your sword and kill me. Then those uncircumcised men won't make fun of me and kill me." But Saul's officer refused, because he was afraid. So Saul took his own sword and threw himself on it.
4 Saul spoke to the man who was carrying his armor. He said, "Pull out your sword. Stick it through me. If you don't, those fellows who aren't circumcised will come. They'll stick their swords through me and hurt me badly." But the man was terrified. He wouldn't do it. So Saul took his own sword and fell on it.
4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, so that these uncircumcised may not come and thrust me through, and make sport of me." But his armor-bearer was unwilling; for he was terrified. So Saul took his own sword and fell upon it.
4 Con gemidos, SaĂșl le dijo a su escudero: «Toma tu espada y mĂĄtame antes de que estos filisteos paganos lleguen para atravesarme, burlarse de mĂ­ y torturarme».
Pero su escudero tenĂ­a miedo y no quiso hacerlo. Entonces SaĂșl tomĂł su propia espada y se echĂł sobre ella.
4 SaĂșl le dijo a su escudero: «Saca la espada y mĂĄtame, no sea que lo hagan esos incircuncisos cuando lleguen, y se diviertan a costa mĂ­a».Pero el escudero estaba tan asustado que no quiso hacerlo, de modo que SaĂșl mismo tomĂł su espada y se dejĂł caer sobre ella.
4 EntĂŁo Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senĂŁo sofrerei a vergonha de cair nas mĂŁos desses incircuncisos”.Mas seu escudeiro estava apavorado e nĂŁo quis fazĂȘ-lo. Saul, entĂŁo, pegou sua prĂłpria espada e jogou-se sobre ela.
4 Alors SaĂŒl dit Ă  son Ă©cuyer: Tire ton Ă©pĂ©e, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me transpercent, et ne me fassent des outrages. Mais son Ă©cuyer ne le voulut point faire, car il Ă©tait fort effrayĂ©. SaĂŒl prit donc l'Ă©pĂ©e, et se jeta dessus.
4 Then Saul said to his armourbearer: Draw thy sword, and kill me: lest these uncircumcised come, and slay me, and mock at me. And his armourbearer would not: for he was struck with exceeding great fear. Then Saul took his sword, and fell upon it.
4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and make sport of me." But his armor-bearer would not; for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword, and fell upon it.
4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and make sport of me." But his armor-bearer would not; for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword, and fell upon it.
4 Entonces dijo SaĂșl ĂĄ su escudero: Saca tu espada, y pĂĄsame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no querĂ­a, porque tenĂ­a gran temor. Entonces tomĂł SaĂșl la espada, y echĂłse sobre ella.
4 Entonces dijo SaĂșl a su escudero: Saca tu espada, y pĂĄsame con ella, para que no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no querĂ­a, porque tenĂ­a gran temor. Entonces tomĂł SaĂșl su espada, y se echĂł sobre ella.
4 Toen zeide Saul tot zijn wapendrager: Trek uw zwaard uit, en doorsteek mij daarmede, dat misschien deze onbesnedenen niet komen, en mij doorsteken, en met mij den spot drijven. Maar zijn wapendrager wilde niet, want hij vreesde zeer. Toen nam Saul het zwaard, en viel daarin.
4 Then said Saul unto his armorbearer, "Draw thy sword and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me." But his armorbearer would not, for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
4 Then said Saul unto his armorbearer, "Draw thy sword and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me." But his armorbearer would not, for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
4 dixitque Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque Saul gladium et inruit super eum
4 dixitque Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque Saul gladium et inruit super eum
4 Then said Saul to his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised should come and thrust me through, and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was exceedingly afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
4 Then said Saul to his armor bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armor bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
4 And Saul said to his squire, Draw out thy sword, and slay me, lest peradventure these uncircumcised men come, and slay me, and scorn me. And his squire would not, for he was afeared by full great dread; therefore Saul took his sword, and felled thereon (But his squire would not do it, for he was afraid with a very great fear; and so Saul took his own sword, and fell on it).
4 and Saul saith to the bearer of his weapons, `Draw thy sword, and pierce me with it, lest they come -- these uncircumcised -- and have pierced me, and rolled themselves on me;' and the bearer of his weapons hath not been willing, for he is greatly afraid, and Saul taketh the sword, and falleth upon it.

1 Samuel 31:4 Commentaries