Compare Translations for 1 Samuel 31:3

3 When the battle intensified against Saul, the archers caught up with him and severely wounded him.
3 The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
3 The battle was hot and heavy around Saul. The archers got his range and wounded him badly.
3 The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.
3 The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
3 The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was severely wounded by the archers.
3 The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
3 The battle pressed hard upon Saul; the archers found him, and he was badly wounded by them.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
3 And the fight was going badly for Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.
3 Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue gravemente herido por ellos.
3 The battle was fierce around Saul. When the archers located him, they wounded him badly.
3 The battle was fierce around Saul. When the archers located him, they wounded him badly.
3 The fighting went hard against Sha'ul; then the archers overtook and wounded him, so that he was in agony.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.
3 Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Schützen, Männer mit dem Bogen; und es wurde ihm sehr angst vor den Schützen.
3 The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded.
3 The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded.
3 The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.
3 The battle went sore against Sha'ul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros
3 And the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers .
3 {Saul was in the thick of the battle}, and {the archers} spotted him, and he [was] badly wounded by the archers.
3 L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.
3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen, und er ward sehr verwundet von den Schützen.
3 The fighting was heavy around Saul. The archers shot him, and he was badly wounded.
3 The fighting was heavy around Saul. Men who were armed with bows and arrows caught up with him. They shot their arrows at him and wounded him badly.
3 The battle pressed hard upon Saul; the archers found him, and he was badly wounded by them.
3 La batalla se intensificó cerca de Saúl, y los arqueros filisteos lo alcanzaron y lo hirieron gravemente.
3 La batalla se intensificó contra Saúl, y los arqueros lo alcanzaron con sus flechas. Al verse gravemente herido,
3 O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
3 Et l'effort du combat tomba sur Saül; et les archers l'atteignirent, et il fut dangereusement blessé par les archers.
3 And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.
3 The battle pressed hard upon Saul, and the archers found him; and he was badly wounded by the archers.
3 The battle pressed hard upon Saul, and the archers found him; and he was badly wounded by the archers.
3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
3 En de strijd werd zwaar tegen Saul; en de mannen, die met den boog schieten, troffen hem aan, en hij vreesde zeer voor de schutters.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded by the archers.
3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded by the archers.
3 totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
3 totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
3 And the battle was severe against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded by the archers.
3 The battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
3 And (then) all the weight, or charge, of the battle was turned against Saul; and (the) men archers pursued him, and he was wounded greatly of the archers (and he was seriously wounded by the archers).
3 And the battle is hard against Saul, and the archers find him -- men with bow -- and he is pained greatly by the archers;

1 Samuel 31:3 Commentaries