Compare Translations for 1 Samuel 4:13

13 When he arrived, there was Eli sitting on his chair beside the road watching, because he was anxious about the ark of God. When the man entered the city to give a report, the entire city cried out.
13 When he arrived, Eli was sitting on his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.
13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
13 he entered the town. Eli was sitting on his stool beside the road keeping vigil, for he was extremely worried about the Chest of God. When the man ran straight into town to tell the bad news, everyone wept.
13 When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road eagerly watching, because his heart was trembling for the ark of God. So the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
13 When he arrived, there was Eli sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry.
13 Now when he came, there was Eli, sitting on a seat by the wayside watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told it, all the city cried out.
13 Eli was waiting beside the road to hear the news of the battle, for his heart trembled for the safety of the Ark of God. When the messenger arrived and told what had happened, an outcry resounded throughout the town.
13 When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city and told the news, all the city cried out.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao p茅 do caminho vigiando, porquanto o seu cora莽茫o estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamenta莽玫es.
13 And when he came, lo, Eli was sitting upon his seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
13 And when he came, Eli was seated by the wayside watching: and in his heart was fear for the ark of God. And when the man came into the town and gave the news, there was a great outcry.
13 Cuando lleg贸, he aqu铆 que El铆 estaba sentado en su asiento junto al camino esperando ansiosamente, porque su coraz贸n temblaba por causa del arca de Dios. As铆 pues, el hombre fue a anunciarlo en la ciudad, y toda la ciudad prorrumpi贸 en gritos.
13 When he arrived, there was Eli, sitting on his chair beside the road and watching, because his heart trembled for the ark of God. When the man entered the city to give a report, the whole city cried out.
13 When he got there, Eli was sitting in a chair beside the road, waiting because he was nervous about God's chest. The man arrived and gave the news to the city, and the whole city cried out.
13 When he got there, Eli was sitting in a chair beside the road, waiting because he was nervous about God's chest. The man arrived and gave the news to the city, and the whole city cried out.
13 As he arrived, 'Eli was sitting on his seat by the road, watching; because he was trembling with anxiety over the ark of God. When the man entered the city and told the news, the whole city began crying out.
13 And when he came, behold, Eli was sitting upon the seat by the way-side watching; for his heart trembled for the ark of God. And the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
13 Und als er kam, siehe, da sa脽 Eli auf einem Stuhle, sp盲hend an der Seite des Weges; denn sein Herz war bange wegen der Lade Gottes. Und als der Mann kam, um es in der Stadt zu berichten, da schrie die ganze Stadt.
13 Eli, who was very worried about the Covenant Box, was sitting in his seat beside the road, staring. The man spread the news throughout the town, and everyone cried out in fear.
13 Eli, who was very worried about the Covenant Box, was sitting in his seat beside the road, staring. The man spread the news throughout the town, and everyone cried out in fear.
13 When he arrived, Eli was sitting on a chair beside the road, watching. He was worried about the ark of God. The man went into the city to tell the news. The whole city cried out.
13 When he came, behold, `Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city, and told it, all the city cried out.
13 y cuando lleg贸, he aqu铆 El铆 que estaba sentado sobre una silla atalayando junto al camino; porque su coraz贸n estaba temblando por causa del arca de Dios. Y cuando aquel hombre lleg贸 a la ciudad, a dar las nuevas, toda la ciudad grit贸
13 And when he came, behold Eli sat upon a seat by the wayside watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and gave the news, all the city cried out.
13 And when he came , lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching : for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out .
13 When he came, {there was} Eli sitting on his chair {by the side of the road} watching, because his heart was anxious about the ark of God. Now the man had come {to give his report} in the city, and all the city cried out.
13 Lorsqu'il arriva, Eli 茅tait dans l'attente, assis sur un si猫ge pr猫s du chemin, car son coeur 茅tait inquiet pour l'arche de Dieu. A son entr茅e dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris.
13 Und siehe, als er hineinkam, sa脽 Eli auf dem Stuhl, da脽 er den Weg s盲he; denn sein Herz war zaghaft 眉ber die Lade Gottes. Und da der Mann in die Stadt kam, sagte er's an, und die ganze Stadt schrie.
13 When he arrived in Shiloh, Eli was by the side of the road. He was sitting there in a chair, watching, because he was worried about the Ark of God. When the Benjaminite entered Shiloh, he told the bad news. Then all the people in town cried loudly.
13 When he arrived, there was Eli sitting on his chair. He was by the side of the road. He was watching because his heart was really concerned about the ark of God. The man entered the town and told everyone what had happened. Then the whole town cried out.
13 When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city and told the news, all the city cried out.
13 El铆 esperaba junto al camino para o铆r noticias de la batalla, pues estaba tan preocupado por la seguridad del arca de Dios que le temblaba el coraz贸n. Cuando lleg贸 el mensajero y cont贸 lo que hab铆a sucedido, un clamor reson贸 por todo el pueblo.
13 All铆 se encontraba El铆, sentado en su silla y vigilando el camino, pues su coraz贸n le temblaba solo de pensar en el arca de Dios. Cuando el soldado entr贸 en el pueblo y cont贸 lo que hab铆a sucedido, todos se pusieron a gritar.
13 Quando ele chegou, Eli estava sentado em sua cadeira, ao lado da estrada. Estava preocupado, pois em seu cora莽茫o temia pela arca de Deus. O homem entrou na cidade, contou o que havia acontecido, e a cidade come莽ou a gritar.
13 Et comme il arrivait, voici, H茅li 茅tait assis sur son si猫ge 脿 c么t茅 du chemin, en attente; car son c艙ur tremblait 脿 cause de l'arche de Dieu. Cet homme entra donc dans la ville pour porter ces nouvelles, et toute la ville se mit 脿 crier.
13 And when he was come, Heli sat upon a stool over against the way, watching. For his heart was fearful for the ark of God. And when the man was come into the city, he told it: and all the city cried out.
13 When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.
13 When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.
13 Y cuando lleg贸, he aqu铆 Eli que estaba sentado en una silla atalayando junto al camino; porque su coraz贸n estaba temblando por causa del arca de Dios. Llegado pues aquel hombre 谩 la ciudad, y dadas las nuevas, toda la ciudad grit贸.
13 y cuando lleg贸, he aqu铆 El铆 que estaba sentado sobre una silla atalayando junto al camino; porque su coraz贸n estaba temblando por causa del arca de Dios. Y cuando aquel hombre lleg贸 a la ciudad, a dar las nuevas, toda la ciudad grit贸.
13 En als hij kwam, ziet, zo zat Eli op een stoel aan de zijde van den weg, uitziende; want zijn hart was sidderende vanwege de ark Gods. Als die man kwam, om zulks te verkondigen in de stad, toen schreeuwde de ganse stad.
13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told it, all the city cried out.
13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told it, all the city cried out.
13 cumque ille venisset Heli sedebat super sellam contra viam aspectans erat enim cor eius pavens pro arca Domini vir autem ille postquam ingressus est nuntiavit urbi et ululavit omnis civitas
13 cumque ille venisset Heli sedebat super sellam contra viam aspectans erat enim cor eius pavens pro arca Domini vir autem ille postquam ingressus est nuntiavit urbi et ululavit omnis civitas
13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the way-side watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told [it], all the city cried out.
13 When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city, and told it, all the city cried out.
13 and when he was come, Eli sat upon a seat, and beheld against the way; for his heart was dreading for the ark of the Lord (and when he arrived, Eli sat on a seat, looking toward the road; for his heart was fearing for the Ark of the Lord). And after that that man had entered, he told (what had happened) to the men of the city, and (then) all the city yelled.
13 and he cometh in, and lo, Eli is sitting on the throne by the side of the way, watching, for his heart hath been trembling for the ark of God, and the man hath come in to declare [it] in the city, and all the city crieth out.

1 Samuel 4:13 Commentaries