Compare Translations for 2 Samuel 14:18

18 Then the king answered the woman, "I'm going to ask you something; don't conceal it from me!" "Let my lord the king speak," the woman replied.
18 Then the king answered the woman, "Do not hide from me anything I ask you." And the woman said, "Let my lord the king speak."
18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
18 The king then said, "I'm going to ask you something. Answer me truthfully." "Certainly," she said. "Let my master, the king, speak."
18 Then the king answered and said to the woman, "Please do not hide anything from me that I am about to ask you." And the woman said, "Let my lord the king please speak."
18 Then the king said to the woman, “Don’t keep from me the answer to what I am going to ask you.” “Let my lord the king speak,” the woman said.
18 Then the king answered and said to the woman, "Please do not hide from me anything that I ask you." And the woman said, "Please, let my lord the king speak."
18 “I must know one thing,” the king replied, “and tell me the truth.” “Yes, my lord the king,” she responded.
18 Then the king answered the woman, "Do not withhold from me anything I ask you." The woman said, "Let my lord the king speak."
18 Então respondeu o rei � mulher: Peço-te que não me encubras o que eu te perguntar. Tornou a mulher: Fale agora o rei meu senhor.
18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
18 Then the king said to the woman, Now give me an answer to the question I am going to put to you; keep nothing back. And the woman said, Let my lord the king say on.
18 Respondió el rey y dijo a la mujer: Te ruego que no me ocultes nada de lo que voy a preguntarte. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey.
18 The king answered the woman, "I must ask you something—don't hide anything from me!" The woman said, "Please, my master and king, speak."
18 The king answered the woman, "I must ask you something—don't hide anything from me!" The woman said, "Please, my master and king, speak."
18 The king then answered the woman: "I'm going to ask you a question, and please don't hide anything from me."The woman said, "Let my lord the king now speak."
18 And the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
18 Da antwortete der König und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der König, reden!
18 The king answered, "I'm going to ask you a question, and you must tell me the whole truth." "Ask me anything, Your Majesty," she answered.
18 The king answered, "I'm going to ask you a question, and you must tell me the whole truth." "Ask me anything, Your Majesty," she answered.
18 The king said to the woman, "Please don't refuse to answer the question I'm going to ask you." The woman responded, "Please speak, Your Majesty."
18 Then the king answered the woman, Please don't hide anything from me that I shall ask you. The woman said, Let my lord the king now speak.
18 Entonces el rey respondió, y dijo a la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey
18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said , Let my lord the king now speak .
18 The king answered and said to the woman, "Please do not withhold from me a thing which I [am] about to ask you." The woman said, "Please let my lord the king speak."
18 Le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache pas ce que je vais te demander. Et la femme dit: Que mon seigneur le roi parle!
18 Der König antwortete und sprach zu dem Weibe: Leugne mir nicht, was ich dich frage. Das Weib sprach: Mein Herr, der König, rede.
18 Then King David said, "Do not hide the truth. Answer me one question." The woman said, "My master the king, please ask your question."
18 Then the king said to the woman, "I'm going to ask you a question. I want you to tell me the truth." "Please ask me anything you want to," the woman said.
18 Then the king answered the woman, "Do not withhold from me anything I ask you." The woman said, "Let my lord the king speak."
18 —Tengo que saber algo —le dijo el rey—, y dime la verdad.
—¿Sí, mi señor el rey? —respondió ella.
18 Al llegar a este punto, el rey le dijo a la mujer:—Voy a hacerte una pregunta, y te pido que no me ocultes nada.—Dígame usted.
18 Então o rei disse à mulher: “Não me esconda nada do que vou perguntar”.“Fale o rei, meu senhor”, disse a mulher.
18 Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.
18 And the king answering, said to the woman: Hide not from me the thing that I ask thee. And the woman said to him: Speak, my lord the king.
18 Then the king answered the woman, "Do not hide from me anything I ask you." And the woman said, "Let my lord the king speak."
18 Then the king answered the woman, "Do not hide from me anything I ask you." And the woman said, "Let my lord the king speak."
18 Entonces él respondió, y dijo á la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey.
18 Entonces el rey respondió, y dijo a la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey.
18 Toen antwoordde de koning, en zeide tot de vrouw: Verberg nu niet voor mij de zaak, die ik u vragen zal. En de vrouw zeide: Mijn heer de koning spreke toch.
18 Then the king answered and said unto the woman, "Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee." And the woman said, "Let my lord the king now speak."
18 Then the king answered and said unto the woman, "Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee." And the woman said, "Let my lord the king now speak."
18 et respondens rex dixit ad mulierem ne abscondas a me verbum quod te interrogo dixitque mulier loquere domine mi rex
18 et respondens rex dixit ad mulierem ne abscondas a me verbum quod te interrogo dixitque mulier loquere domine mi rex
18 Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
18 Then the king answered the woman, Please don't hide anything from me that I shall ask you. The woman said, Let my lord the king now speak.
18 And the king answered, and said to the woman, Hide thou not from me the word which I ask thee (Hide thou not from me what I ask thee). And the woman said to him, Speak thou, my lord the king.
18 And the king answereth and saith unto the woman, `Do not, I pray thee, hide from me the thing that I am asking thee;' and the woman saith, `Let, I pray thee, my lord the king speak.'

2 Samuel 14:18 Commentaries