Compare Translations for 2 Samuel 15:25

25 Then the king instructed Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the Lord's eyes, He will bring me back and allow me to see both it and its dwelling place.
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and his dwelling place.
25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:
25 Then the king ordered Zadok, "Take the Chest back to the city. If I get back in God's good graces, he'll bring me back and show me where the Chest has been set down.
25 The king said to Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD , then He will bring me back again and show me both it and His habitation.
25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back into the city. If I find favor in the LORD’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place again.
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, He will bring me back and show me both it and His dwelling place.
25 Then the king instructed Zadok to take the Ark of God back into the city. “If the LORD sees fit,” David said, “he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, he will bring me back and let me see both it and the place where it stays.
25 Então disse o rei a Zadoque: Torna a levar a arca de Deus � cidade; pois, se eu achar graça aos olhos do Senhor, ele me fará voltar para lá, e me deixará ver a arca e a sua habitação.
25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of Jehovah, he will bring me again, and show me both it, and his habitation:
25 And the king said to Zadok, Take the ark of God back into the town: if I have grace in the eyes of the Lord, he will let me come back and see it and his House again:
25 Y el rey dijo a Sadoc: Haz volver el arca de Dios a la ciudad, que si hallo gracia ante los ojos del SEÑOR, me hará volver y me mostrará tanto el arca como su morada.
25 Then the king said to Zadok, "Carry God's chest back into the city. If the LORD thinks well of me, then he will bring me back and let me see it and its home again.
25 Then the king said to Zadok, "Carry God's chest back into the city. If the LORD thinks well of me, then he will bring me back and let me see it and its home again.
25 The king said to Tzadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in ADONAI's sight, he will bring me back and show me both it and the place where it is kept.
25 And the king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city. If I shall find favour in the eyes of Jehovah, he will bring me again, and shew me it, and its habitation.
25 Und der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes in die Stadt zurück. Wenn ich Gnade finde in den Augen Jehovas, so wird er mich zurückbringen, und mich sie und seine Wohnung sehen lassen.
25 Then the king said to Zadok, "Take the Covenant Box back to the city. If the Lord is pleased with me, some day he will let me come back to see it and the place where it stays.
25 Then the king said to Zadok, "Take the Covenant Box back to the city. If the Lord is pleased with me, some day he will let me come back to see it and the place where it stays.
25 The king told Zadok, "Take God's ark back to the city. If the LORD looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again.
25 The king said to Tzadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of the LORD, he will bring me again, and show me both it, and his habitation:
25 Pero dijo el rey a Sadoc: Vuelve el arca de Dios a la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos del SEÑOR, él me volverá, y me hará ver a ella y a su tabernáculo
25 But the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city; if I shall find grace in the eyes of the LORD, he will bring me again and show me both it and his tabernacle.
25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again , and shew me both it, and his habitation:
25 The king said to Zadok, "Let the ark of God return to the city. If I find favor in the eyes of Yawheh, he will let me return and let me see him in his dwelling place.
25 Le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de l'Eternel, il me ramènera, et il me fera voir l'arche et sa demeure.
25 Aber der König sprach zu Zadok: Bringe die Lade Gottes wieder in die Stadt. Werde ich Gnade finden vor dem HERRN, so wird er mich wieder holen und wird mich sie sehen lassen und sein Haus.
25 The king said to Zadok, "Take the Ark of God back into the city. If the Lord is pleased with me, he will bring me back and will let me see both it and Jerusalem again.
25 Then the king said to Zadok, "Take the ark of God back into the city. If the LORD is pleased with me, he'll bring me back. He'll let me see the ark again. He'll also let me see Jerusalem again. That's the place where he lives.
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, he will bring me back and let me see both it and the place where it stays.
25 Luego el rey le dio instrucciones a Sadoc para que regresara el arca de Dios a la ciudad: «Si al Señor
le parece bien —dijo David—, me traerá de regreso para volver a ver el arca y el tabernáculo;
25 Luego le dijo el rey al sacerdote Sadoc:—Devuelve el arca de Dios a la ciudad. Si cuento con el favor del SEÑOR, él hará que yo regrese y vuelva a ver el arca y el lugar donde él reside.
25 Então o rei disse a Zadoque: “Leve a arca de Deus de volta para a cidade. Se o SENHOR mostrar benevolência a mim, ele me trará de volta e me deixará ver a arca e o lugar onde ela deve permanecer.
25 Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce devant l'Éternel, il me ramènera, et il me fera voir l'arche et sa demeure.
25 And the king said to Sadoc: Carry back the ark of God into the city: if I shall find grace in the sight of the Lord, he will bring me again, and he will shew me it, and his tabernacle.
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and his habitation;
25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the LORD, he will bring me back and let me see both it and his habitation;
25 Pero dijo el rey á Sadoc: Vuelve el arca de Dios á la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos de Jehová, él me volverá, y me hará ver á ella y á su tabernáculo:
25 Pero dijo el rey a Sadoc: Vuelve el arca de Dios a la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos del SEÑOR, él me volverá, y me hará ver a ella y a su tabernáculo.
25 Toen zeide de koning tot Zadok: Breng de ark Gods weder in de stad; indien ik genade zal vinden in des HEEREN ogen, zo zal Hij mij wederhalen, en zal ze mij laten zien, mitsgaders Zijn woning.
25 And the king said unto Zadok, "Carry back the ark of God into the city. If I shall find favor in the eyes of the LORD, He will bring me back, and show me both it and His habitation.
25 And the king said unto Zadok, "Carry back the ark of God into the city. If I shall find favor in the eyes of the LORD, He will bring me back, and show me both it and His habitation.
25 et dixit rex ad Sadoc reporta arcam Dei in urbem si invenero gratiam in oculis Domini reducet me et ostendet mihi eam et tabernaculum suum
25 et dixit rex ad Sadoc reporta arcam Dei in urbem si invenero gratiam in oculis Domini reducet me et ostendet mihi eam et tabernaculum suum
25 And the king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of the LORD, he will bring me again, and show me [both] it, and his habitation:
25 The king said to Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of Yahweh, he will bring me again, and show me both it, and his habitation:
25 And the king said to Zadok, Bear again the ark of God into the city; if I shall find grace in the eyes of the Lord, he shall lead me again, and he shall show to me that ark, and his tabernacle. (And the king said to Zadok, Take the Ark of God back to the city; if I shall find favour before the Lord, he shall bring me back here, and he shall let me see that Ark, and its resting place again.)
25 And the king saith to Zadok, `Take back the ark of God to the city; if I find grace in the eyes of Jehovah, then He hath brought me back, and shewn me it and His habitation;

2 Samuel 15:25 Commentaries