The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
2 Samuel
2 Samuel 16:7
Compare Translations for 2 Samuel 16:7
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
2 Samuel 16:6
NEXT
2 Samuel 16:8
Holman Christian Standard Bible
7
Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer!
Read 2 Samuel (CSB)
English Standard Version
7
And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
Read 2 Samuel (ESV)
King James Version
7
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
Read 2 Samuel (KJV)
The Message Bible
7
To the accompaniment of curses he shouted, "Get lost, get lost, you butcher, you hellhound!
Read 2 Samuel (MSG)
New American Standard Bible
7
Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow!
Read 2 Samuel (NAS)
New International Version
7
As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
Read 2 Samuel (NIV)
New King James Version
7
Also Shimei said thus when he cursed: "Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue!
Read 2 Samuel (NKJV)
New Living Translation
7
“Get out of here, you murderer, you scoundrel!” he shouted at David.
Read 2 Samuel (NLT)
New Revised Standard
7
Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!
Read 2 Samuel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
7
E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem sanguinário, homem de Belial!
Read 2 Samuel (AA)
American Standard Version
7
And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
Read 2 Samuel (ASV)
The Bible in Basic English
7
And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:
Read 2 Samuel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
7
Así decía Simei mientras maldecía: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
Read 2 Samuel (BLA)
Common English Bible
7
This is what Shimei said as he cursed David: "Get out of here! Get out of here! You are a murderer! You are despicable!
Read 2 Samuel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
7
This is what Shimei said as he cursed David: "Get out of here! Get out of here! You are a murderer! You are despicable!
Read 2 Samuel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
7
When Shim'i cursed, he said, "Get out of here! Get out of here, you killer, you good-for-nothing!
Read 2 Samuel (CJB)
The Darby Translation
7
And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial!
Read 2 Samuel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
7
Und Simei sprach also, indem er fluchte: Hinweg, hinweg, du Mann des Blutes und Mann Belials!
Read 2 Samuel (ELB)
Good News Translation
7
Shimei cursed him and said, "Get out! Get out! Murderer! Criminal!
Read 2 Samuel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
7
Shimei cursed him and said, "Get out! Get out! Murderer! Criminal!
Read 2 Samuel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
7
Shimei cursed and said, "Get out! Get out, you bloodthirsty man! You worthless person!
Read 2 Samuel (GW)
Hebrew Names Version
7
Thus said Shim`i when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
Read 2 Samuel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
7
Y decía Simei, maldiciéndole: Sal, sal, varón sanguinario, y hombre de Belial
Read 2 Samuel (JBS)
Jubilee Bible 2000
7
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial;
Read 2 Samuel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
7
And thus said Shimei when he cursed , Come out , come out , thou bloody man, and thou man of Belial:
Read 2 Samuel (KJVA)
Lexham English Bible
7
Shimei said while cursing him, "Go out, go out, [you] {man of bloodshed}, [you] {man of wickedness}.
Read 2 Samuel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
7
Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!
Read 2 Samuel (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
7
So sprach aber Simei, da er fluchte: Heraus, heraus, du Bluthund, du heilloser Mann!
Read 2 Samuel (LUT)
New Century Version
7
Shimei cursed David, saying, "Get out, get out, you murderer, you troublemaker.
Read 2 Samuel (NCV)
New International Reader's Version
7
As Shimei called down curses, he said, "Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!
Read 2 Samuel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
7
Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!
Read 2 Samuel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
7
—¡Vete de aquí, asesino y sinvergüenza! —le gritó a David—.
Read 2 Samuel (NTV)
Nueva Versión Internacional
7
En sus insultos, Simí le decía al rey:—¡Largo de aquí! ¡Asesino! ¡Canalla!
Read 2 Samuel (NVI)
Nova Versão Internacional
7
Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: “Saia daqui, saia daqui! Assassino! Bandido!
Read 2 Samuel (NVIP)
Ostervald (French)
7
Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
Read 2 Samuel (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
7
And thus said Semei when he cursed the king: Come out, come out, thou man of blood, and thou man of Belial.
Read 2 Samuel (RHE)
Revised Standard Version
7
And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
Read 2 Samuel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
7
And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
Read 2 Samuel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
7
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
Read 2 Samuel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
7
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
Read 2 Samuel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
7
Aldus nu zeide Simei in zijn vloeken: Ga uit, ga uit, gij, man des bloeds, en gij, Belials man!
Read 2 Samuël (SVV)
Third Millennium Bible
7
And thus said Shimei when he cursed, "Come out, come out, thou bloody man and thou man of Belial!
Read 2 Samuel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
7
And thus said Shimei when he cursed, "Come out, come out, thou bloody man and thou man of Belial!
Read 2 Samuel (TMBA)
The Latin Vulgate
7
ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial
Read 2 Samuel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
7
ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial
Read 2 Samuel (VULA)
The Webster Bible
7
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
Read 2 Samuel (WBT)
World English Bible
7
Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
Read 2 Samuel (WEB)
Wycliffe
7
And Shimei spake thus, when he cursed the king, Go out, go out, thou man of bloods, that is, the shedder out of much guiltless blood, and man of Belial!
Read 2 Samuel (WYC)
Young's Literal Translation
7
And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
Read 2 Samuel (YLT)
PREVIOUS
2 Samuel 16:6
NEXT
2 Samuel 16:8
2 Samuel 16:7 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS