Compare Translations for 2 Samuel 18:29

29 The king asked, "Is the young man Absalom all right?" Ahimaaz replied, "When Joab sent the king's servant and your servant, I saw a big disturbance, but I don't know what [it was]."
29 And the king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was."
29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
29 The king asked, "But is the young man Absalom all right?" Ahimaaz said, "I saw a huge ruckus just as Joab was sending me off, but I don't know what it was about."
29 The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."
29 The king asked, “Is the young man Absalom safe?” Ahimaaz answered, “I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was.”
29 The king said, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant and me your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was about."
29 “What about young Absalom?” the king demanded. “Is he all right?” Ahimaaz replied, “When Joab told me to come, there was a lot of commotion. But I didn’t know what was happening.”
29 The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."
29 Então perguntou o rei: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu Aimaaz: Quando Joabe me mandou a mim, o servo do rei, vi um grande alvoroço; porem nao sei o que era.
29 And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
29 And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said in answer, When Joab sent me, your servant, I saw a great outcry going on, but I had no knowledge of what it was.
29 Y el rey dijo: ¿Le va bien al joven Absalón? Y Ahimaas respondió: Cuando Joab envió al siervo del rey y a tu siervo, vi un gran tumulto, pero no supe qué era.
29 The king said, "Is my boy Absalom okay?" Ahimaaz said, "I saw a large crowd right when Joab, the king's servant, sent your servant off, but I don't know what it was about."
29 The king said, "Is my boy Absalom okay?" Ahimaaz said, "I saw a large crowd right when Joab, the king's servant, sent your servant off, but I don't know what it was about."
29 The king asked, "Is everything all right with young Avshalom?" Achima'atz answered, "When Yo'av sent the king's servant and me your servant, I saw a big commotion; but I didn't know what it was."
29 And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult when Joab sent the king's servant, and me thy servant; but I knew not what it was.
29 Und der König sprach: Geht es dem Jüngling, dem Absalom, wohl? Und Achimaaz sprach: Ich sah ein großes Getümmel, als Joab den Knecht des Königs und deinen Knecht absandte; aber ich weiß nicht, was es war.
29 "Is the young man Absalom all right?" the king asked. Ahimaaz answered, "Sir, when your officer Joab sent me, I saw a great commotion, but I couldn't tell what it was."
29 "Is the young man Absalom all right?" the king asked. Ahimaaz answered, "Sir, when your officer Joab sent me, I saw a great commotion, but I couldn't tell what it was."
29 "Is the young man Absalom alright?" the king asked. Ahimaaz answered, "I saw a lot of confusion when Joab sent me away, but I didn't know what it meant."
29 The king said, Is it well with the young man Avshalom? Achima`atz answered, When Yo'av sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was.
29 Y el rey dijo: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Ahimaas respondió: Yo vi un grande alboroto cuando Joab envió al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué era
29 And the king said, Is the young man Absalom at peace? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king’s slave, and me thy slave, I saw a great tumult, but I did not know what it was.
29 And the king said , Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered , When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
29 The king said, "[Is] it peace for the young man Absalom?" Ahimaaz said, "I saw the great commotion when Joab the servant of the king sent your servant, but I do not know what [it was all about]."
29 Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
29 Der König aber sprach: Geht es auch wohl dem Knaben Absalom? Ahimaaz sprach: Ich sah ein großes Getümmel, da des Königs Knecht Joab mich, deinen Knecht, sandte, und weiß nicht, was es war.
29 The king asked, "Is young Absalom all right?" Ahimaaz answered, "When Joab sent me, I saw some great excitement, but I don't know what it was."
29 The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw total disorder. I saw it just as Joab was about to send the king's servant and me to you. But I don't know what it was all about."
29 The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."
29 —¿Qué me dices del joven Absalón? —preguntó el rey—. ¿Está bien?
—Cuando Joab me dijo que viniera, había una gran conmoción —contestó Ahimaas—, pero no supe lo que pasaba.
29 —¿Y está bien el joven Absalón? —preguntó el rey.Ajimaz respondió:—En el momento en que tu siervo Joab me enviaba, vi que se armó un gran alboroto, pero no pude saber lo que pasaba.
29 O rei perguntou: “O jovem Absalão está bem?”Aimaás respondeu: “Vi que houve grande confusão quando Joabe, o servo do rei, ia enviar teu servo, mas não sei o que aconteceu”.
29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
29 And the king said: Is the young man Absalom safe? And Achimaas said: I saw a great tumult, O king, when thy servant Joab sent me thy servant: I know nothing else.
29 And the king said, "Is it well with the young man Ab'salom?" Ahi'ma-az answered, "When Jo'ab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."
29 And the king said, "Is it well with the young man Ab'salom?" Ahi'ma-az answered, "When Jo'ab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was."
29 Y el rey dijo: ¿El mozo Absalom tiene paz? Y Ahimaas respondió: Vi yo un grande alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y á mí tu siervo; mas no sé qué era.
29 Y el rey dijo: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Ahimaas respondió: Yo vi un grande alboroto cuando Joab envió al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué era .
29 Toen zeide de koning: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Ahimaaz zeide: Ik zag een groot rumoer, als Joab, den knecht des konings, en mij uw knecht afzond, maar ik weet niet wat.
29 And the king said, "Is the young man Absalom safe?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was."
29 And the king said, "Is the young man Absalom safe?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was."
29 et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud
29 et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud
29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and [me] thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what [it was].
29 The king said, Is it well with the young man Absalom? Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was.
29 And the king said, Whether peace is to the child Absalom? And Ahimaaz said, I saw, that is, I heard, a great noise, when Joab, thy servant, thou king, sent me, thy servant; I know none other thing. (And the king said, Is all well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult/I heard a great noise, when thy servant Joab, O king, sent me, thy servant; I know nothing else.)
29 And the king saith, `Peace to the youth -- to Absalom?' And Ahimaaz saith, `I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant [by] Joab, and I have not known what [it is].'

2 Samuel 18:29 Commentaries