Compare Translations for 2 Samuel 18:31

31 Just then the Cushite came and said, "May my lord the king hear the good news: today the Lord has delivered you from all those rising up against you!"
31 And behold, the Cushite came, and the Cushite said, "Good news for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the hand of all who rose up against you."
31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
31 Then the Cushite arrived and said, "Good news, my master and king! God has given victory today over all those who rebelled against you!"
31 Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."
31 Then the Cushite arrived and said, “My lord the king, hear the good news! The LORD has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you.”
31 Just then the Cushite came, and the Cushite said, "There is good news, my lord the king! For the Lord has avenged you this day of all those who rose against you."
31 Then the man from Ethiopia arrived and said, “I have good news for my lord the king. Today the LORD has rescued you from all those who rebelled against you.”
31 Then the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the Lord has vindicated you this day, delivering you from the power of all who rose up against you."
31 Nisso chegou o cuchita, e disse: Novas para o rei meu senhor. Pois que hoje o Senhor te vingou da mão de todos os que se levantaram contra ti.
31 And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
31 And then the Cushite came and said, I have news for my lord the king: today the Lord has done right in your cause against all those who took up arms against you.
31 Y he aquí, llegó el cusita, y dijo: Reciba mi señor el rey buenas noticias, porque el SEÑOR te ha librado hoy de la mano de todos aquellos que se levantaron contra ti.
31 Then the Cushite arrived and said, "My master the king: Listen to this good news! The LORD has vindicated you this day against the power of all who rose up against you."
31 Then the Cushite arrived and said, "My master the king: Listen to this good news! The LORD has vindicated you this day against the power of all who rose up against you."
31 Then up came the Ethiopian, and the Ethiopian said, "There's good news for my lord the king, for ADONAI has judged in your favor and rid you of all those who rebelled against you."
31 And behold, the Cushite came; and the Cushite said, Let my lord the king receive good tidings, for Jehovah has avenged thee this day of all them that rose up against thee.
31 Und siehe, der Kuschit kam, und der Kuschit sprach: Mein Herr, der König, lasse sich die Botschaft bringen, daß Jehova dir heute Recht verschafft hat von der Hand aller, die wider dich aufgestanden sind.
31 Then the Ethiopian slave arrived and said to the king, "I have good news for Your Majesty! Today the Lord has given you victory over all who rebelled against you!"
31 Then the Ethiopian slave arrived and said to the king, "I have good news for Your Majesty! Today the Lord has given you victory over all who rebelled against you!"
31 Then the Sudanese messenger came. "Good news for Your Majesty!" he said. "Today the LORD has freed you from all who turned against you."
31 Behold, the Kushite came; and the Kushite said, News for my lord the king; for the LORD has avenged you this day of all those who rose up against you.
31 Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy el SEÑOR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti
31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king, for the LORD has vindicated thee today of all those that rose up against thee.
31 And, behold, Cushi came ; and Cushi said , Tidings , my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
31 Suddenly the Cushite arrived and said, "May my lord the king receive the good news, for Yahweh has vindicated you today from the power of all who stood up against you."
31 Aussitôt arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle! Aujourd'hui l'Eternel t'a rendu justice en te délivrant de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.
31 Siehe, da kam Chusi und sprach: Hier gute Botschaft, mein Herr König! Der HERR hat dir heute Recht verschafft von der Hand aller, die sich wider dich auflehnten.
31 Then the Cushite arrived. He said, "Master and king, hear the good news! Today the Lord has punished those who were against you!"
31 Then the man from Cush arrived. He said, "You are my king and master. I'm bringing you some good news. The LORD has saved you today from all those who were trying to kill you."
31 Then the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the Lord has vindicated you this day, delivering you from the power of all who rose up against you."
31 Enseguida el etíope llegó y le dijo:
—Tengo buenas noticias para mi señor el rey. Hoy el Señor
lo ha librado de todos los que se rebelaron en su contra.
31 Entonces llegó el cusita y anunció:—Le traigo buenas noticias a Su Majestad. El SEÑOR lo ha librado hoy de todos los que se habían rebelado en contra suya.
31 Então o etíope chegou e disse: “Ó rei, meu senhor, ouve a boa notícia! Hoje o SENHOR te livrou de todos os que se levantaram contra ti”.
31 Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne nouvelle; c'est que l'Éternel t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.
31 And when he had passed, and stood still, Chusai appeared and coming up he said: I bring good tidings, my lord, the king, for the Lord hath judged for thee this day from the hand of all that have risen up against thee.
31 And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the power of all who rose up against you."
31 And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the power of all who rose up against you."
31 Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy Jehová ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
31 Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy el SEÑOR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
31 En ziet, Cuschi kwam aan; en Cuschi zeide: Mijn heer den koning wordt geboodschapt, dat u de HEERE heden heeft recht gedaan van de hand van al degenen, die tegen u opstonden.
31 And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Tidings, my lord the king; for the LORD hath avenged thee this day of all those who rose up against thee."
31 And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Tidings, my lord the king; for the LORD hath avenged thee this day of all those who rose up against thee."
31 apparuit Chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te Dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra te
31 apparuit Chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te Dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra te
31 And behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
31 Behold, the Cushite came; and the Cushite said, News for my lord the king; for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you.
31 Cushi appeared; and he came and said, My lord the king, I bring good message; for the Lord hath deemed today for thee of the hand of all men that rised against thee. (Cushi appeared; and he came and said, My lord the king, I bring good news; for the Lord hath given thee victory today over all the men who rebelled against thee.)
31 And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, `Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.'

2 Samuel 18:31 Commentaries