4
Então perguntou a Jeosafá: Irás tu comigo � peleja, a Ramote-Gileade? Respondeu Jeosafá ao rei de Israel: Como tu és sou eu, o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.
Ver. 4 And he said unto Jehoshaphat, wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? &c.] This affair being lately canvassed at the council board, and very much on Ahab's mind, he puts this question to Jehoshaphat, his visitor, relation, and ally; wisely considering that his own forces were small, and that to have such an auxiliary might be of great advantage to him:
and Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses; meaning, that he and his soldiers, foot and horse, were at his service.
2
No terceiro ano, porém, desceu Jeosafá, rei de Judá, a ter com o rei de Israel.
3
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
4
Então perguntou a Jeosafá: Irás tu comigo � peleja, a Ramote-Gileade? Respondeu Jeosafá ao rei de Israel: Como tu és sou eu, o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.
5
Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Rogo-te, porém, que primeiro consultes a palavra do Senhor.
6
Então o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei � peleja contra Ramote- Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei.