Gênesis 1:30

30 E a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.

Images for Gênesis 1:30

Gênesis 1:30 Meaning and Commentary

Genesis 1:30

And to every beast of the earth
Wild or tame, the cattle on a thousand hills; God took care and provided for these, being all his creatures, and designed to answer some end or other by their creation:

and to every fowl of the air;
that flies in it;

and to every creeping thing upon the earth;
even the meanest and lowest insect:

wherein there is life;
or "a living soul"; that has an animal life, which is to be supported by food:

[I have given] every green herb for meat;
the leaves for some, and seed for others; and here is no mention made of flesh; and perhaps those creatures which are now carnivorous were not so at their first creation:

and it was so;
every creature, both man and beast, had food suitable to their nature and appetite, and a sufficiency of it.

(From ( Romans 5:12 ) , it is certain that up until the fall no animal ate other animals, otherwise there would have been death before Adam's first sin, which is said to be the cause of death. Ed.)

Gênesis 1:30 In-Context

28 Então Deus os abençoou e lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos; enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra.
29 Disse-lhes mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, bem como todas as árvores em que há fruto que dê semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 E a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.
31 E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
The Almeida Atualizada is in the public domain.