Gênesis 41:43

Listen to Gênesis 41:43
43 Ademais, f锚-lo subir ao seu segundo carro, e clamavam diante dele: Ajoelhai-vos. Assim Fara贸 o constituiu sobre toda a terra do Egito.

Gênesis 41:43 Meaning and Commentary

Genesis 41:43

And he made him to ride in the second chariot which he had,
&c.] By which it appeared that he was next to Pharaoh, but not above him; as kings were wont to have more chariots than one, those were distinguished by first, second being of greater state the one than the other, see ( 2 Chronicles 35:24 ) : and they cried before him, bow the knee;
that is, his guard that attended him, when he rode out in his chariot, called to the people, as they passed along, to bow the knee to Joseph, as a token of veneration and respect; or they proclaimed him "Abrech", which Onkelos paraphrases, this is the father of the king; and so Jarchi, who observes, that "Rech" signifies a king in the Syriac language; and this agrees with what Joseph himself says, that God had made him a father to Pharaoh, ( Genesis 45:8 ) . Others render it a tender father; and the Targums of Jonathan and Jerusalem take in both senses,

``this is the father of the king, (or let the father of the king live, so the Jerusalem,) who is great in wisdom, and tender in years:''
though rather he may be so called, because he acted the part of a tender father to the country, in providing corn for them against a time of scarcity: and he made him [ruler] over all the land of Egypt;
appointed him to be governor of the whole land, and invested him with that office, and made him appear to be so, by the grandeur he raised him to.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Gênesis 41:43 In-Context

41 Disse mais Fara贸 a Jos茅: V锚, eu te hei posto sobre toda a terra do Egito.
42 E Fara贸 tirou da m茫o o seu anel-sinete e p么-lo na m茫o de Jos茅, vestiu-o de traje de linho fino, e lhe p么s ao pesco莽o um colar de ouro.
43 Ademais, f锚-lo subir ao seu segundo carro, e clamavam diante dele: Ajoelhai-vos. Assim Fara贸 o constituiu sobre toda a terra do Egito.
44 Ainda disse Fara贸 a Jos茅: Eu sou Fara贸; sem ti, pois, ningu茅m levantar谩 a m茫o ou o p茅 em toda a terra do Egito.
45 Fara贸 chamou a Jos茅 Zafnate-Pane茫, e deu-lhe por mulher Asenate, filha de Pot铆fera, sacerdote de Om. Depois saiu Jos茅 por toda a terra do Egito.
The Almeida Atualizada is in the public domain.