Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Lucas 14:18

Listen to Lucas 14:18
18 Mas todos � uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.

Lucas 14:18 Meaning and Commentary

Luke 14:18

And they all with one consent began to make excuse
Or, "they all together", as the Vulgate Latin version, (txab) , "in one", or "at once": in ( Jeremiah 10:8 ) rendered "altogether"; and so the Ethiopic version, which adds, "with one voice": but their words and language were not the same: their excuses are differently expressed. Some render (apo miav) , "from one hour": or the selfsame hour; immediately, directly, as soon as ever they were bidden, they began to frame excuses; they at once agreed, as by common consent, to excuse themselves from coming.

The first said unto him, I have bought a piece of ground, or a
field, and I must needs go and see it:
he ought to have seen it before he bought it; and however, it was a very improper time, at evening, at supper time, as this was, to go and see a piece of ground; and at least it might have been put off till next morning; so that it was a mere excuse indeed.

I pray thee have me excused:
coming to the supper: these were the principal men among the Jews, the Pharisees and rulers among the people; who were rich and covetous, worldly men; seeking their own worldly advantage more than their spiritual and eternal welfare, or the interest of God and religion.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Lucas 14:18 In-Context

16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 E � hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 Mas todos � uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
The Almeida Atualizada is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in