Compare Translations for Amos 7:7

7 He showed me this: The Lord was standing there by a vertical wall with a plumb line in His hand.
7 This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
7 God showed me this vision: My Master was standing beside a wall. In his hand he held a plumb line.
7 Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
7 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand.
7 Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.
7 Then he showed me another vision. I saw the Lord standing beside a wall that had been built using a plumb line. He was using a plumb line to see if it was still straight.
7 This is what he showed me: the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
7 Thus he showed me: and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
7 This is what he let me see: and I saw the Lord stationed by a wall made straight by a weighted line, and he had a weighted line in his hand.
7 Esto El me mostró: He aquí, el Señor estaba junto a un muro hecho a plomo, y tenía en su mano una plomada.
7 says the LORD God. This is what the LORD showed me: The LORD was standing by a wall, with a plumb line in his hand.
7 says the LORD God. This is what the LORD showed me: The LORD was standing by a wall, with a plumb line in his hand.
7 Then he showed me this: Adonai was standing by a wall made with a plumbline, and he had a plumbline in his hand.
7 Thus did he shew unto me; and behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
7 Also ließ er mich sehen: Siehe, der Herr stand auf einer senkrechten Mauer, und ein Senkblei war in seiner Hand.
7 Poi egli mi fece vedere una cotal visione: Ecco, il Signore stava sopra un muro, fatto all’archipenzolo; ed avea in mano un archipenzolo.
7 I had another vision from the Lord. In it I saw him standing beside a wall that had been built with the use of a plumb line, and there was a plumb line in his hand.
7 I had another vision from the Lord. In it I saw him standing beside a wall that had been built with the use of a plumb line, and there was a plumb line in his hand.
7 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall built with the use of a plumb line, and he had a plumb line in his hand.
7 Thus he showed me and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 Me enseñó también así: He aquí, el Señor estaba sobre un muro edificado a plomada de albañil, y tenía en su mano una plomada de albañil
7 Thus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
7 Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
7 This is what he showed me: Behold, my Lord [was] standing beside a wall [built with] a plummet, and a plummet [was] in his hand.
7 Il m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.
7 Er zeigte mir abermals ein Gesicht, und siehe, der HERR stand auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand.
7 Thus the Lord shewed me; and behold, he stood upon a wall of adamant, and in his hand an adamant.
7 This is what he showed me: The Lord stood by a straight wall, with a plumb line in his hand.
7 Then the Lord gave me a third vision. He was standing by a wall. It had been built very straight, all the way up and down. He was holding a plumb line.
7 This is what he showed me: the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 La visión de la plomada
Luego me mostró otra visión. Vi al Señor de pie al lado de una pared que se había construido usando una plomada. Usaba la plomada para ver si aún estaba derecha.
7 El SEÑOR me mostró otra visión: Estaba él de pie junto a un muro construido a plomo, y tenía una cuerda de plomada en la mano.
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
7 Thus He showed me; and, hinei, Hashem stood upon a chomah (wall) made with a plumb line, and a plumb line in His hand.
7 Puis il me fit voir ceci: voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et dans sa main était un niveau.
7 These things the Lord shewed to me: and behold the Lord was standing upon a plastered wall, and in his hand a mason’s trowel.
7 Egli mi diede questa visione: Ecco, il Signore stava sopra un muro tirato a piombo, e aveva in mano un piombino.
7 He showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 He showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 Enseñóme así: he aquí, el Señor estaba sobre un muro hecho á plomo, y en su mano una plomada de albañil.
7 Me enseñó también así: He aquí, el Señor estaba sobre un muro edificado a plomada de albañil, y tenía en su mano una plomada de albañil.
7 Nog deed Hij mij aldus zien; en ziet, de Heere stond op een muur, die naar het paslood gemaakt was, en een paslood was in Zijn hand.
7 Thus He showed me: And behold, the Lord stood upon a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.
7 Thus He showed me: And behold, the Lord stood upon a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.
7 haec ostendit mihi et ecce Dominus stans super murum litum et in manu eius trulla cementarii
7 haec ostendit mihi et ecce Dominus stans super murum litum et in manu eius trulla cementarii
7 Thus he showed me: and behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
7 Thus he showed me and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand.
7 The Lord God showed to me these things; and lo! the Lord standing on a wall pargeted, or plastered, and in the hand of him was a trowel of a mason. (The Lord God showed me these things; and lo! the Lord was standing by a plastered wall; and in his hand was a mason's trowel/was a plumb line.)
7 Thus hath He shewed me, and lo, the Lord is standing by a wall [made according to] a plumb-line, and in His hand a plumb-line;

Amos 7:7 Commentaries