Eclesiastés 12:7

7 entonces volverá el polvo a la tierra como lo que era, y el espíritu volverá a Dios que lo dio.

Images for Eclesiastés 12:7

Eclesiastés 12:7 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 12:7

Then shall the dust return to the earth as it was
The body, which is made of dust, and is no other in its present state than dust refined and enlivened; and when the above things take place, mentioned in ( Ecclesiastes 12:6 ) , or at death, it returns to its original earth; it becomes immediately a clod of earth, a lifeless lump of clay, and is then buried in the earth, where it rots, corrupts, and turns into it; which shows the frailty of man, and may serve to humble his pride, as well as proves that death is not an annihilation even of the body; see ( Genesis 3:19 ) ( Job 1:21 ) ; and the spirit shall return unto God who gave it;
from whom it is, by whom it is created, who puts it into the bodies of men, as a deposit urn they are entrusted with, and are accountable for, and should be concerned for the safety and salvation of it; this was originally breathed into man at his first creation, and is now formed within him by the Lord; hence he is called the God of the spirits of all flesh; see ( Genesis 2:4 ) ( Zechariah 12:1 ) ( Numbers 16:22 ) . Now at death the soul, or spirit of man, returns to God; which if understood of the souls of men in general, it means that at death they return to God the Judge of all, who passes sentence on them, and orders those that are good to the mansions of bliss and happiness, and those that are evil to hell and destruction. So the Targum adds,

``that it may stand in judgment before the Lord;''
or if only of the souls of good men, the sense is, that they then return to God, not only as their Creator, but as their covenant God and Father, to enjoy his presence evermore; and to Christ their Redeemer, to be for ever with him, than which nothing is better and more desirable; this shows that the soul is immortal, and dies not with the body, nor sleeps in the grave with it, but is immediately with God. Agreeably to all this Aristotle F23 says, the mind, or soul, alone enters (yurayen) , from without, (from heaven, from God there,) and only is divine; and to the same purpose are the words of Phocylides F24,
``the body we have of the earth, and we all being resolved into it become dust, but the air or heaven receives the spirit.''
And still more agreeably to the sentiment of the wise man here, another Heathen F25 writer observes, that the ancients were of opinion that souls are given of God, and are again returned unto him after death.
FOOTNOTES:

F23 De Generat. Animal. l. 2. c. 3.
F24 (swma gar ek gaihv) Poem. Admon. v. 102, 103. So Lucretius l. 2. "cedit item retro de terra"
F25 Macrob. Saturnal. l. I. c. 10.

Eclesiastés 12:7 In-Context

5 cuando también teman a la altura y a los terrores en el camino, y florezca el almendro, se arrastre la langosta y la alcaparra pierda su efecto ; porque el hombre va a su morada eterna mientras los del duelo andan por la calle.
6 Acuérdate de El antes que se rompa el hilo de plata, se quiebre el cuenco de oro, se rompa el cántaro junto a la fuente, y se haga pedazos la rueda junto al pozo;
7 entonces volverá el polvo a la tierra como lo que era, y el espíritu volverá a Dios que lo dio.
8 Vanidad de vanidades, dice el Predicador, todo es vanidad.
9 El Predicador, además de ser sabio, enseñó también sabiduría al pueblo; y ponderó, investigó y compuso muchos proverbios.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.