Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezequiel 19:5

Listen to Ezequiel 19:5
5 "Cuando ella vio, mientras aguardaba, que su esperanza estaba perdida, tom贸 otro de sus cachorros y lo hizo un leoncillo.

Ezequiel 19:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 19:5

Now when she saw
That is, his mother, as the Syriac version expresses it; not his natural mother; as the mother of Sisera looked out and waited for him; but the congregation of Israel, as Jarchi interprets it, the body of the Jewish people: that she had waited;
for the return of Jehoahaz out of Egypt, which was expected for some time: or, "that she was become sick"; or "weak" F23, and feeble, and brought to a low estate by his captivity, and by the tax the king of Egypt put upon her: [and] her hope was lost;
of his return to her any more, and so of being eased of the tribute imposed, and of being restored by him to liberty and glory; for the Lord had declared that he should return no more to his native country, but die in the place where he was carried captive, ( Jeremiah 22:10-12 ) ; then she took another of her whelps;
or sons, as the Targum: [and] made him a young lion:
a king, as the same Targum paraphrases it; that is, Jehoiakim, the brother of Jehoahaz, who before was called Eliakim, but his name was changed by Pharaohnecho; and though he is said to make him king, yet it was by the consent of the people of the Jews.


FOOTNOTES:

F23 (hlxwn yk) "quod infirmatus esset", Cocceius, Starckius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezequiel 19:5 In-Context

3 "Cuando exalt贸 a uno de sus cachorros, 茅ste se hizo le贸n, y aprendi贸 a desgarrar su presa; devor贸 hombres.
4 "Entonces oyeron de 茅l las naciones; en su foso fue capturado, y lo llevaron con garfios a la tierra de Egipto.
5 "Cuando ella vio, mientras aguardaba, que su esperanza estaba perdida, tom贸 otro de sus cachorros y lo hizo un leoncillo.
6 "Y 茅l andaba entre los leones; hecho ya un leoncillo, y aprendi贸 a desgarrar su presa; devor贸 hombres;
7 destruy贸 sus torres fortificadas y asol贸 sus ciudades; la tierra y cuanto hab铆a en ella estaban aterrados por el estruendo de sus rugidos.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in