Casting down imaginations (logismou kaqairounte). The same military figure (kaqairesi) and the present active participle agreeing with strateuomeqa in verse Acts 3 (verse Acts 4 a parenthesis). The reasonings or imaginations (logismou, old word from logizomai, to reckon, only here in N.T. and Romans 2:15 ) are treated as forts or citadels to be conquered. Every high thing that is exalted (pan upswma epairomenon). Same metaphor. Hupswma from upsow is late Koin word (in LXX, Plutarch, Philo, papyri) for height and that figure carried on by epairomenon. Paul aims to pull down the top-most perch of audacity in their reasonings against the knowledge of God. We need Paul's skill and courage today. Bringing every thought into captivity (aicmalwtizonte pan nohma). Present active participle of aicmalwtizw, common Koin verb from aicmalwto, captive in war (aicmh, spear, alwto verbal of aliskomai, to be taken). See on "Lu 21:24". Paul is the most daring of thinkers, but he lays all his thoughts at the feet of Jesus. For nohma (device) see on Romans 2:11 . To the obedience of Christ (ei thn upakohn tou Cristou). Objective genitive, "to the obedience unto Christ." That is Paul's conception of intellectual liberty, freedom in Christ. Deissmann (St. Paul, p. 141) calls this "the mystic genitive."