The day of the Lord (hmera kuriou). So Peter in Acts 2:20 (from Joel 3:4 ) and Paul in 1 Thessalonians 5:21 Thessalonians 5:4 ; 2 Thessalonians 2:2 ; 1 Corinthians 5:5 ; and day of Christ in Philippians 2:16 and day of God in 2 Peter 2:12 and day of judgment already in 2 Peter 2:9 ; 2 Peter 3:7 . This great day will certainly come (hxei). Future active of hkw, old verb, to arrive, but in God's own time. As a thief (w klepth). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used ( Luke 12:39 ; Matthew 24:43 ) and Paul after him ( 1 Thessalonians 5:2 ) and John will quote it also ( Revelation 3:3 ; Revelation 16:15 ). In the which (en h). The day when the Lord comes. Shall pass away (pareleusontai). Future middle of parercomai, old verb, to pass by. With a great noise (roizhdon). Late and rare adverb (from roizew, roizo)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. The elements (ta stoiceia). Old word (from stoico a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations ( Hebrews 5:12 ; Galatians 4:3 ; Galatians 5:1 ; Colossians 2:8 ). Shall be dissolved (luqhsetai). Future passive of luw, to loosen, singular because stoiceia is neuter plural. With fervent heat (kausoumena). Present passive participle of kausow, late verb (from kauso, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for kausomena (from kaiw, to burn). Shall be burned up (katakahsetai). Repeated in verse Colossians 12 . Second future passive of the compound verb katakaiw, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read eureqhsetai (future passive of euriskw, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.