Acts 20:9

PLUS
Sat (kaqezomeno). Sitting (present middle participle describing his posture). In the window (epi th qurido). Old word diminutive from qura, door, a little door. Latticed window (no glass) opened because of the heat from the lamps and the crowd. Our window was once spelt windore (Hudibras), perhaps from the wrong idea that it was derived from wind and door. Eutychus (a common slave name) was sitting on (epi) the window sill. Ahaziah "fell down through a lattice in his upper chamber" ( 2 Kings 1:2 ). In the N.T. quri only here and 2 Corinthians 11:33 (dia qurido) through which Paul was let down through the wall in Damascus. Borne down with deep sleep (kataperomeno upnwi baqei). Present passive participle of kataperw, to bear down, and followed by instrumental case (upnwi). Describes the gradual process of going into deep sleep. Great medical writers use baqu with upno as we do today (deep sleep). D here has basei (heavy) for baqei (deep). As Paul discoursed yet longer (dialegomenou tou Paulou epi pleion). Genitive absolute of present middle participle of dialegomai (cf. verse 2 Corinthians 7 ). with epi pleion. Eutychus struggled bravely to keep awake, vainly hoping that Paul would finish. But he went on "for more." Being born down by his sleep (katenecqei apo tou upnou). First aorist (effective) passive showing the final result of the process described by kataperomeno, finally overcome as a result of (apo) the (note article tou) sleep (ablative case). These four participles (kaqezomeno, kataperomeno, dialegomenou, katenecqei) have no connectives, but are distinguished clearly by case and tense. The difference between the present kataperomeno and the aorist katenecqei of the same verb is marked. Fell down (epesen katw). Effective aorist active indicative of piptw with the adverb katw, though katapiptw (compound verb) could have been used ( Acts 26:14 ; Acts 28:6 ). Hobart (Medical Language of St. Luke) thinks that Luke shows a physician's interest in the causes of the drowsiness of Eutychus (the heat, the crowd, the smell of the lamps, the late hour, the long discourse). Cf. Luke 22:45 . From the third story (apo tou tristegou). From trei (three) and stegh (roof), adjective tristego having three roofs. Was taken up dead (hrqh nekro). First aorist passive indicative of airw. Luke does not say w (as) or wsei ( Mark 9:26 as if). The people considered him dead and Luke the physician seems to agree with that view.