Acts 22:24

PLUS
That he be examined by scourging (mastixin anetazesqai auton). The present passive infinitive of anetazw in indirect command after eipa (bidding). This verb does not occur in the old Greek (which used exetazw as in Matthew 2:8 ), first in the LXX, in the N.T. only here and verse Acts 22:29 , but Milligan and Moulton's Vocabulary quotes an Oxyrhynchus papyrus of A.D. 127 which has a prefect using the word directing government clerks to "examine" (anetazein) documents and glue them together into volumes (tomoi). The word was evidently in use for such purposes. It was a kind of "third degree" applied to Paul by the use of scourges (mastixin), instrumental plural of mastix, old word for whip, as in Hebrews 11:36 . But this way of beginning an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law (Page): Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus statuit. That he might know (ina epignwi). Final clause with ina and second aorist active subjunctive of epignwskw (full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for Paul's speech had been in Aramaic and this second explosion was a mystery to him like the first. They so shouted (outo epepwnoun). Imperfect active progressive imperfect had been so shouting.