Let us draw near (prosercwmeqa). Present middle volitive subjunctive as in Hebrews 4:16 with which exhortation the discussion began. There are three exhortations in verses Hebrews 10:22Hebrews 10:25 (Let us draw near, prosercwmeqa, let us hold fast, katecwmen, let us consider one another, katanowmen allhlou). Four items are added to this first exhortation. With a true heart (meta alhqinh kardia). With loyalty and fealty. In fulness of faith (en plhroporiai pistew). See Hebrews 6:11 for this very phrase. Having our hearts sprinkled from an evil conscience (rerantismenoi ta kardia apo suneidhsew ponhra). Perfect passive participle of rantizw with the accusative retained in the passive, an evident allusion to the sprinkling of blood in the old tabernacle ( Hebrews 9:18-22 ) and the shedding of Christ's blood for the cleansing of our consciences ( Hebrews 10:1-4 ). Cf. 1 Peter 1:2 for "the sprinkling of the blood of Jesus Christ." Our body washed with pure water (lelousmenoi to swma udati kaqarwi). Perfect passive (or middle) of louw, old verb to bathe, to wash. Accusative also retained if passive. Hudati can be either locative (in) or instrumental (with). See Ephesians 5:26 ; Titus 3:5 for the use of loutron. If the reference here is to baptism (quite doubtful), the meaning is a symbol (Dods) of the previous cleansing by the blood of Christ.