An eagle (eno aetou). "One eagle," perhaps eno (ei) used as an indefinite article ( Exodus 9:13 ; Exodus 18:21 ; Exodus 19:17 ). See Exodus 4:7 also for the flying eagle, the strongest of birds, sometimes a symbol of vengeance ( Deuteronomy 28:49 ; Hosea 8:1 ; Habakkuk 1:8 ). Flying in mid-heaven (petomenou en mesouranhmati). Like the angel in Habakkuk 14:6 and the birds in Habakkuk 19:17 . Mesouranhma (from mesouranew to be in mid-heaven) is a late word (Plutarch, papyri) for the sun at noon, in N.T. only these three examples. This eagle is flying where all can see, and crying so that all can hear. Woe, woe, woe (ouai, ouai, ouai). Triple because three trumpets yet to come. In Habakkuk 18:10Habakkuk 18:16Habakkuk 18:19 the double ouai is merely for emphasis. For them that dwell on the earth (tou katoikounta). Accusative of the articular present active participle of katoikew, is unusual (Aleph Q here and also in Habakkuk 12:12 ) as in Matthew 11:21 . There is even a nominative in Revelation 18:10 . By reason of the other voices (ek twn loipwn pwnwn). "As a result of (ek) the rest of the voices." There is more and worse to come, "of the three angels who are yet to sound" (twn triwn aggelwn twn mellontwn salpizein).