Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

出埃及記 10:21

Listen to 出埃及記 10:21
21 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 向 天 伸 杖 , 使 埃 及 地 黑 暗 ; 這 黑 暗 似 乎 摸 得 著 。

出埃及記 10:21 Meaning and Commentary

Exodus 10:21

And the Lord said unto Moses
About the eleventh day of the month Abib: stretch out thine hand toward heaven;
where the luminaries are, and from whence light comes: that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which
may be felt;
that is, what caused it, the gross vapours and thick fogs; for otherwise darkness itself, being a privation of light, cannot be felt: Onkelos paraphrases it,

``after that the darkness of the night is removed;''
so Jonathan; that it might appear to be different from that, and be much grosser.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

出埃及記 10:21 In-Context

19 耶 和 華 轉 了 極 大 的 西 風 , 把 蝗 蟲 颳 起 , 吹 入 紅 海 ; 在 埃 及 的 四 境 連 一 個 也 沒 有 留 下 。
20 但 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。
21 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 向 天 伸 杖 , 使 埃 及 地 黑 暗 ; 這 黑 暗 似 乎 摸 得 著 。
22 摩 西 向 天 伸 杖 , 埃 及 遍 地 就 烏 黑 了 三 天 。
23 三 天 之 久 , 人 不 能 相 見 , 誰 也 不 敢 起 來 離 開 本 處 ; 惟 有 以 色 列 人 家 中 都 有 亮 光 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in