傳道書 10:7

7 我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。

傳道書 10:7 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 10:7

I have seen servants upon horses
Which being scarce in Judea, were only rode upon by princes and great personages, or such as were in affluent circumstances; and therefore it was an unusual and disagreeable sight to see servants upon them, which was a token of their being advanced upon the ruin and destruction of their masters; a reigning servant is not only uncomely, but one of the things by which the earth is disquieted, and it cannot bear, ( Proverbs 30:21 Proverbs 30:22 ) ; the Parthians and Persians distinguished their nobles and the vulgar, freemen and servants, by this; the servants went on foot, and the freemen rode on horses F18; and princes walking as servants upon the earth;
degraded from their honour; banished from their thrones and palaces, or obliged to leave them, and reduced to the lowest state and condition: so David, when his son rebelled against him, and he was forced to flee from him, and walk on foot, ( 2 Samuel 15:30 ) ; Alshech thinks it may be a prophecy of the captivity of Israel, when they walked as servants on the earth, and the Gentiles rode on horses.


FOOTNOTES:

F18 Justin. e Trogo, l. 41. c. 3. Alex. ab Alex. Genial. Dier. l. 5. c. 19.

傳道書 10:7 In-Context

5 我 見 日 光 之 下 有 一 件 禍 患 , 似 乎 出 於 掌 權 的 錯 誤 ,
6 就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。
7 我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。
8 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 牆 垣 的 , 必 為 蛇 所 咬 。
9 鑿 開 ( 或 譯 : 挪 移 ) 石 頭 的 , 必 受 損 傷 ; 劈 開 木 頭 的 , 必 遭 危 險 。
Public Domain