Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 29:15

Listen to 創世記 29:15
15 拉 班 對 雅 各 說 : 你 雖 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 豈 可 白 白 地 服 事 我 ? 請 告 訴 我 , 你 要 甚 麼 為 工 價 ?

創世記 29:15 Meaning and Commentary

Genesis 29:15

And Laban said unto Jacob, because thou [art] my brother
Or nephew, his sister's son, (See Gill on Genesis 29:12):

shouldest thou therefore serve me for nought?
nearness of kin was no reason why he should serve him freely, or for nothing, but rather why he should be more kind to him than to a stranger, and give him better wages:

tell me, what [shall] thy wages [be]?
by the day, or month, or year; signifying he was willing to give him anything that was just and reasonable, which was very well spoken; and this gave Jacob a fair opportunity of opening his mind more freely to him, and for answering a principal end for which he came, as follows:

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 29:15 In-Context

13 拉 班 聽 見 外 甥 雅 各 的 信 息 , 就 跑 去 迎 接 , 抱 著 他 , 與 他 親 嘴 , 領 他 到 自 己 的 家 。 雅 各 將 一 切 的 情 由 告 訴 拉 班 。
14 拉 班 對 他 說 : 你 實 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 個 月 。
15 拉 班 對 雅 各 說 : 你 雖 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 豈 可 白 白 地 服 事 我 ? 請 告 訴 我 , 你 要 甚 麼 為 工 價 ?
16 拉 班 有 兩 個 女 兒 , 大 的 名 叫 利 亞 , 小 的 名 叫 拉 結 。
17 利 亞 的 眼 睛 沒 有 神 氣 , 拉 結 卻 生 得 美 貌 俊 秀 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in