Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 31:9

Listen to 創世記 31:9
9 這 樣 ,   神 把 你 們 父 親 的 牲 畜 奪 來 賜 給 我 了 。

創世記 31:9 Meaning and Commentary

Genesis 31:9

Thus God hath taken away the cattle of your father
Not all of them, see ( Genesis 31:19 ) ; but a great part of them; his flock was much lessened by those means, and more were taken away, and came to Jacob's share, than if Laban had abode by the original agreement: and gave [them] to me;
who has the disposing of all things in the world, whose the world, and all in it, are, and gives of it to the sons of men as he pleases. Jacob takes no notice of any artifice of his, or of any means and methods he made use of, but wholly ascribes all to the providence of God, and points to his wives the hand of God only; and indeed it seems to be by his direction that he took the method he did, as appears from ( Genesis 31:11-13 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 31:9 In-Context

7 你 們 的 父 親 欺 哄 我 , 十 次 改 了 我 的 工 價 ; 然 而   神 不 容 他 害 我 。
8 他 若 說 : 有 點 的 歸 你 作 工 價 , 羊 群 所 生 的 都 有 點 ; 他 若 說 : 有 紋 的 歸 你 作 工 價 , 羊 群 所 生 的 都 有 紋 。
9 這 樣 ,   神 把 你 們 父 親 的 牲 畜 奪 來 賜 給 我 了 。
10 羊 配 合 的 時 候 , 我 夢 中 舉 目 一 看 , 見 跳 母 羊 的 公 羊 都 是 有 紋 的 、 有 點 的 、 有 花 斑 的 。
11   神 的 使 者 在 那 夢 中 呼 叫 我 說 : 雅 各 。 我 說 : 我 在 這 裡 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in