Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

創世記 38:10

Listen to 創世記 38:10
10 俄 南 所 做 的 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 也 就 叫 他 死 了 。

創世記 38:10 Meaning and Commentary

Genesis 38:10

And the thing which he did displeased the Lord
Being done out of envy to his brother, and through want of affection to the memory of his name; and it may be out of covetousness to get his estate into his own hands, and especially as it frustrated the end of such an usage of marrying a brother's wife; which appears to be according to the will of God, since it afterwards became a known law of his; and it was the more displeasing, as it was not only a check upon the multiplication of Abraham's seed as promised, but since the Messiah was to come from Judah. This was doing all to hinder it that lay in his power: wherefore he slew him also;
in like manner as he had slain his brother, ( Genesis 38:7 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

創世記 38:10 In-Context

8 猶 大 對 俄 南 說 : 你 當 與 你 哥 哥 的 妻 子 同 房 , 向 他 盡 你 為 弟 的 本 分 , 為 你 哥 哥 生 子 立 後 。
9 俄 南 知 道 生 子 不 歸 自 己 , 所 以 同 房 的 時 候 便 遺 在 地 , 免 得 給 他 哥 哥 留 後 。
10 俄 南 所 做 的 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 也 就 叫 他 死 了 。
11 猶 大 心 裡 說 : 恐 怕 示 拉 也 死 , 像 他 兩 個 哥 哥 一 樣 , 就 對 他 兒 婦 他 瑪 說 : 你 去 , 在 你 父 親 家 裡 守 寡 , 等 我 兒 子 示 拉 長 大 。 他 瑪 就 回 去 , 住 在 他 父 親 家 裡 。
12 過 了 許 久 , 猶 大 的 妻 子 書 亞 的 女 兒 死 了 。 猶 大 得 了 安 慰 , 就 和 他 朋 友 亞 杜 蘭 人 希 拉 上 亭 拿 去 , 到 他 剪 羊 毛 的 人 那 裡 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in