但以理書 10:10

10 忽 然 , 有 一 手 按 在 我 身 上 , 使 我 用 膝 和 手 掌 支 持 微 起 。

Images for 但以理書 10:10

但以理書 10:10 Meaning and Commentary

Daniel 10:10

And, behold, an hand touched me
Not the hand of the man clothed with linen, whose voice he heard, and whose hand was like polished brass, ( Daniel 10:6 ) , but the hand of one distinct from him, one of his attendants, ( Daniel 12:5 Daniel 12:6 ) that had the similitude of the sons of men, ( Daniel 10:16 ) , and whose hand was softer, and nearer a human one; very probably the hand of the Angel Gabriel in human form, who had touched him before, when in the like circumstances, ( Daniel 8:16 Daniel 8:18 ) : which set me upon my knees, and upon the palms of my hands;
or, "which caused him to move" F20; from the prostrate condition in which he was, and raised him up a little upon his hands; so that, with a little difficulty, he might be able to raise himself to stand upright.


FOOTNOTES:

F20 (yneynt) "movere fecit me", Pagninus, Montanus; "commovit me", Junius & Tremellius, Cocceius; "movit me", Tigurine version, Michaelis.

但以理書 10:10 In-Context

8 只 剩 下 我 一 人 。 我 見 了 這 大 異 象 便 渾 身 無 力 , 面 貌 失 色 , 毫 無 氣 力 。
9 我 卻 聽 見 他 說 話 的 聲 音 , 一 聽 見 就 面 伏 在 地 沉 睡 了 。
10 忽 然 , 有 一 手 按 在 我 身 上 , 使 我 用 膝 和 手 掌 支 持 微 起 。
11 他 對 我 說 : 大 蒙 眷 愛 的 但 以 理 啊 , 要 明 白 我 與 你 所 說 的 話 , 只 管 站 起 來 , 因 為 我 現 在 奉 差 遣 來 到 你 這 裡 。 他 對 我 說 這 話 , 我 便 戰 戰 兢 兢 地 立 起 來 。
12 他 就 說 : 但 以 理 啊 , 不 要 懼 怕 ! 因 為 從 你 第 一 日 專 心 求 明 白 將 來 的 事 , 又 在 你   神 面 前 刻 苦 己 心 , 你 的 言 語 已 蒙 應 允 ; 我 是 因 你 的 言 語 而 來 。
Public Domain