何西阿書 1:6

6 歌 篾 又 懷 孕 生 了 一 個 女 兒 , 耶 和 華 對 何 西 阿 說 : 給 她 起 名 叫 羅 路 哈 瑪 ( 就 是 不 蒙 憐 憫 的 意 思 ) ; 因 為 我 必 不 再 憐 憫 以 色 列 家 , 決 不 赦 免 他 們 。

何西阿書 1:6 Meaning and Commentary

Hosea 1:6

And she conceived again, and bare a daughter
One of the weaker sex; denoting the weaker state of the kingdom of Israel after Jeroboam, as Kimchi thinks; Zachariah his son reigning but six months, and Shallum the son of Jabesh, his successor, reigned but one month, ( 2 Kings 15:8 2 Kings 15:13 ) :

and God said unto him, call her name Loruhamah;
which signifies, "she hath not obtained mercy": and what follows explains it to the same sense. The Targum is,

``and they added and did evil works; and he said unto him call their name, who obtained not mercy by their works:''

for I will no more have mercy upon the house of Israel;
as he had heretofore, sparing them time after time, though they continued to sin against him; but now he would spare them no longer, but deliver them up into the hands of their enemies, as he did a part of them, first into the hands of Tiglathpileser king of Assyria, and then to Shalmaneser, ( 2 Kings 15:29 ) ( 2 Kings 17:3 2 Kings 17:6 ) , otherwise, in the latter day, mercy will be shown them again, especially in a spiritual way, when they shall be converted, and believe in Christ, and all Israel shall be saved, as well as possess their own land again; see ( Hosea 1:10 Hosea 1:11 ) ( Romans 11:26 ) : but I will utterly take them away;
out of their land, from being a kingdom and nation, which was done by Shalmaneser, another king of Assyria, ( 2 Kings 17:6 ) , or, "bringing I will bring into them", or "against them" F23; that is, an enemy, the same king of Assyria: or, "but forgetting I will forget them" F24, as some render it, and remember them no more, till the fulness of time comes: or, "through pardoning I have pardoned", or "spared them" F25; that is, in times past. The Targum is,

``but if they return, pardoning I will pardon them;''

which will be done in the latter day.


FOOTNOTES:

F23 (Mhl ava avn) "adducendo adducam contra cos", Munster; "importando importabo eis", Drusius; so Kimchi and Ben Melech.
F24 "Obliviscendo obliviscar eorum", V. L. Pagninus.
F25 "Quamvis omnino condonaverim eis", Piscator; "quamvis haetenus condonando condonaverim eis", so some in Drusius.

何西阿書 1:6 In-Context

4 耶 和 華 對 何 西 阿 說 : 給 他 起 名 叫 耶 斯 列 ; 因 為 再 過 片 時 , 我 必 討 耶 戶 家 在 耶 斯 列 殺 人 流 血 的 罪 , 也 必 使 以 色 列 家 的 國 滅 絕 。
5 到 那 日 , 我 必 在 耶 斯 列 平 原 折 斷 以 色 列 的 弓 。
6 歌 篾 又 懷 孕 生 了 一 個 女 兒 , 耶 和 華 對 何 西 阿 說 : 給 她 起 名 叫 羅 路 哈 瑪 ( 就 是 不 蒙 憐 憫 的 意 思 ) ; 因 為 我 必 不 再 憐 憫 以 色 列 家 , 決 不 赦 免 他 們 。
7 我 卻 要 憐 憫 猶 大 家 , 使 他 們 靠 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 得 救 , 不 使 他 們 靠 弓 、 刀 、 爭 戰 、 馬 匹 , 與 馬 兵 得 救 。
8 歌 篾 給 羅 路 哈 瑪 斷 奶 以 後 , 又 懷 孕 生 了 一 個 兒 子 。
Public Domain