Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 1:9

Listen to 列王紀上 1:9
9 一 日 , 亞 多 尼 雅 在 隱 羅 結 旁 、 瑣 希 列 磐 石 那 裡 宰 了 牛 羊 、 肥 犢 , 請 他 的 諸 弟 兄 , 就 是 王 的 眾 子 , 並 所 有 作 王 臣 僕 的 猶 大 人 ;

Videos for 列王紀上 1:9

列王紀上 1:9 Meaning and Commentary

1 Kings 1:9

And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle
To make a feast of for those that were of his party, which was numerous, and some of them persons of the first rank, and therefore a large and elegant entertainment was provided for them:

by the stone of Zoheleth, which [is] by Enrogel;
or the fullers' fountain, as the Targum, where the fullers washed their clothes, using their feet in doing it, from whence it had its name; and which they laid upon this stone for the water to drain out of them, "Zoheleth" signifying a slow motion of waters, or on which they beat them to get out the spots; the Targum calls it the stone of a watchtower, on which they could stand and look to a great distance; or, as Jarchi and Ben Gersom suggest, it was a large smooth stone, which young men used to come to, and cast to and fro to try and exercise their strength; it was, as Josephus F5 says, in or near the king's gardens:

and called all his brethren the king's sons:
which David by his wives and concubines had in Hebron and Jerusalem; who were all younger than he, and so had not the pretension he had, and who might be displeased at the appointment of Solomon as well as he; see ( 1 Chronicles 3:4 1 Chronicles 3:9 ) ;

and all the men of Judah the king's servants;
excepting those in ( 1 Kings 1:8-10 ) .


FOOTNOTES:

F5 Antiqu. l. 7. c. 14. sect. 4.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 1:9 In-Context

7 亞 多 尼 雅 與 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 , 和 祭 司 亞 比 亞 他 商 議 ; 二 人 就 順 從 他 , 幫 助 他 。
8 但 祭 司 撒 督 、 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 、 先 知 拿 單 、 示 每 、 利 以 , 並 大 衛 的 勇 士 都 不 順 從 亞 多 尼 雅 。
9 一 日 , 亞 多 尼 雅 在 隱 羅 結 旁 、 瑣 希 列 磐 石 那 裡 宰 了 牛 羊 、 肥 犢 , 請 他 的 諸 弟 兄 , 就 是 王 的 眾 子 , 並 所 有 作 王 臣 僕 的 猶 大 人 ;
10 惟 獨 先 知 拿 單 和 比 拿 雅 並 勇 士 , 與 他 的 兄 弟 所 羅 門 , 他 都 沒 有 請 。
11 拿 單 對 所 羅 門 的 母 親 拔 示 巴 說 : 哈 及 的 兒 子 亞 多 尼 雅 作 王 了 , 你 沒 有 聽 見 麼 ? 我 們 的 主 大 衛 卻 不 知 道 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in