列王紀上 21:13

13 有 兩 個 匪 徒 來 , 坐 在 拿 伯 的 對 面 , 當 著 眾 民 作 見 證 告 他 說 : 拿 伯 謗 瀆   神 和 王 了 ! 眾 人 就 把 他 拉 到 城 外 , 用 石 頭 打 死 。

列王紀上 21:13 Meaning and Commentary

1 Kings 21:13

And there came in two men, children of Belial, and sat before
him
Which position showed that they were his accusers, and had a charge against him; it being usual for the accusers and accused to be set face to face, as it was the manner of the Romans in later times, ( Acts 25:16 ) . Josephus says F4 there were "three" men to accuse him; but the Targum, and all the ancient versions, have only "two":

and the men of Belial witnessed against him, [even] against Naboth, in
the presence of the people;
both before the judges of the court, and before all the people that filled it, who came to hear the trial; so bold and impudent were they:

saying, Naboth did blaspheme God and the king;
or "bless", an euphemism; the phrase of cursing God being shocking to the ear, and therefore such a word is used to express it, see ( Job 1:5 ) ( 2:9 ) ,

then they carried him forth out of the city;
without any further process of examining witnesses, and of hearing what the accused had to say in his defence; but immediately they carried him out of court, and out of the city, to put him to death, malefactors being executed always without the city:

and stoned him with stones, that he died;
which was the death blasphemers were put to, ( Leviticus 24:14 Leviticus 24:23 ) , of the manner of which, (See Gill on Acts 7:58), it seems from ( 2 Kings 9:26 ) , that his sons were stoned with him.


FOOTNOTES:

F4 Antiqu. l. 3. c. 13. sect. 8.

列王紀上 21:13 In-Context

11 那 些 與 拿 伯 同 城 居 住 的 長 老 貴 冑 得 了 耶 洗 別 的 信 , 就 照 信 而 行 ,
12 宣 告 禁 食 , 叫 拿 伯 坐 在 民 間 的 高 位 上 。
13 有 兩 個 匪 徒 來 , 坐 在 拿 伯 的 對 面 , 當 著 眾 民 作 見 證 告 他 說 : 拿 伯 謗 瀆   神 和 王 了 ! 眾 人 就 把 他 拉 到 城 外 , 用 石 頭 打 死 。
14 於 是 打 發 人 去 見 耶 洗 別 , 說 : 拿 伯 被 石 頭 打 死 了 。
15 耶 洗 別 聽 見 拿 伯 被 石 頭 打 死 , 就 對 亞 哈 說 : 你 起 來 得 耶 斯 列 人 拿 伯 不 肯 為 價 銀 給 你 的 葡 萄 園 罷 ! 現 在 他 已 經 死 了 。
Public Domain