Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 5:2

Listen to 列王紀上 5:2
2 所 羅 門 也 差 遣 人 去 見 希 蘭 , 說 :

列王紀上 5:2 Meaning and Commentary

1 Kings 5:2

And Solomon sent to Hiram
A letter, either by the hand of his ambassadors when they returned, as Kimchi thinks, or by ambassadors Solomon sent on purpose. Josephus F23 appeals to the Tyrian archives for the genuineness of these letters that passed between Hiram and Solomon; and Eupolemus, an Heathen writer F24 has both this which Solomon sent to Hiram, and that which Hiram sent in answer to it, which agree with those in the sacred records:

saying:
as follows.


FOOTNOTES:

F23 Antiqu. l. 8. c. 2. sect. 8.
F24 Ut Supra. (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 32, 34.)
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 5:2 In-Context

1 推 羅 王 希 蘭 , 平 素 愛 大 衛 ; 他 聽 見 以 色 列 人 膏 所 羅 門 , 接 續 他 父 親 作 王 , 就 差 遣 臣 僕 來 見 他 。
2 所 羅 門 也 差 遣 人 去 見 希 蘭 , 說 :
3 你 知 道 我 父 親 大 衛 因 四 圍 的 爭 戰 , 不 能 為 耶 和 華 ─ 他   神 的 名 建 殿 , 直 等 到 耶 和 華 使 仇 敵 都 服 在 他 腳 下 。
4 現 在 耶 和 華 ─ 我 的   神 使 我 四 圍 平 安 , 沒 有 仇 敵 , 沒 有 災 禍 。
5 我 定 意 要 為 耶 和 華 ─ 我   神 的 名 建 殿 , 是 照 耶 和 華 應 許 我 父 親 大 衛 的 話 說 : 我 必 使 你 兒 子 接 續 你 坐 你 的 位 , 他 必 為 我 的 名 建 殿 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in